I really missed you translate French
214 parallel translation
- I really missed you, Josie.
- Tu m'as vraiment manqué, Josie.
I really missed you, Josie.
Tu m'as vraiment manqué, Josie.
I really missed you.
Tu m'as vraiment manqué.
- You know, I really missed you.
Vous m'avez vraiment manqué.
I really missed you.
Tu m'as beaucoup manqué.
I really missed you.
Tu m'as manqué.
No, I mean, I really missed you.
Non, vraiment. Tu m'as manqué.
It's been 6 months I really missed you I've never forgotten the promise that we made.
Six mois sans toi... Tu m'as tellement manqué. Je n'ai jamais oublié la promesse qu'on s'est faite.
I really missed you. I was just saying to myself it's been almost three hours.
Vous me manquiez.Je me disais que ça faisait presque trois heures.
I really missed you, buddy.
Tu m'as vraiment manqué, mon pote.
- l had to see you. I really missed you.
- Je devais te voir. Tu m'as manqué.
I really missed you.
Tu m'as manqué!
I really missed you, too.
Tu m'as manqué, aussi.
I really missed you.
Tu m'as manqu .
Actually, I just want to say how much I really missed you and... Aww. That I really do love you, and I'm just so glad you're back.
Je voulais juste dire comme tu m'as manqué, comme je t'aime, comme je suis heureux.
You know how I am, but I really missed you.
Tu sais comment je suis d'habitude, mais là... Tu m'as manqué, tu sais?
But I really missed you.
Tu m'as vraiment manqué.
I really missed you today.
Tu m'as beaucoup manqué aujourd'hui.
But I really missed you.
Mais tu me manquais horriblement
I really missed you, Frenchy.
Tu me manques beaucoup.
And I really missed you guys.
Et vous m'avez manqué toutes les trois!
I really missed you when we were away.
Tu m'as vraiment manqué lorsque nous étions partis.
I really missed you, Jerry.
Tu m'as manqué, Jerry.
I really missed you this summer.
Tu m'as manqué cet été.
No, I really missed you.
Non, tu m'as vraiment manqué.
It sounds corny But when you were away, I really missed you
Ça semble bête mais quand tu n'es pas là, tu me manques vraiment.
But when you were away, I really missed you.
Mais quand tu n'étais pas là, tu me manquais vraiment.
I missed you. I really did.
Nishi, tu m'as manqué.
I'll bet you really missed something.
Vous avez vraiment manqué quelque chose.
I've really missed you.
Tu m'as vraiment manqué.
I've really missed you, you know that?
Tu m'as manqué, tu sais.
I thought I missed Japan But it was probably you that I really missed
Je croyais que le Japon me manquait, mais c'est toi qui me manquais.
- Really? - I can't believe how much I missed you.
Tu m'as tellement manqué...
I really missed receiving a letter from you and I thought the reason was that either my letter to you or yours to me never arrived.
J'ai vraiment attendu de recevoir une lettre de ta part je pense que c'est parce que la lettre que je t'ai écrite ou bien celle que tu m'as écrite n'est pas arrivée.
- I've really missed you.
Tu m'as vraiment manqué.
Am I really supposed to believe you came home because you missed the family biz?
Je suis censé croire que tu es revenu pour l'amour du métier?
I really missed you, kid.
Ça allait.
I really have missed you.
Tu m'as beaucoup manqué, tu sais.
It's been ages. I've really missed you.
Ça fait longtemps...
You know I never really knew how much I missed him until he was gone.
Il a fallu qu'il disparaisse pour que je voie combien je tenais à lui.
I just really missed coming home and complaining to you about my day.
Tant qu'il n'y a pas de pression...
- I've really missed you.
- Tu m'as vraiment manqué.
I bet your grandma really missed you, huh?
Je parie que ta grand-mère t'as manqué?
I've really missed you.
- Bien. Tu m'as manqué.
I've really missed you.
Tu m'as beaucoup manqué.
No, I mean, we really missed you.
Non, tu nous as vraiment, vraiment manqué.
I'm sorry I missed our appointment... but there's really nothing more I can do for you anymore.
Désolé pour notre rendez-vous, mais je ne peux plus rien pour vous.
- What are you even doing here? I missed my flight, bitch, which is really terribly unfortunate. If you think that spending Christmas here on Walton Mountain is my idea of a good time then you all are about as high as I am right now.
J'ai raté mon vol, petite garce, ce qui est vraiment malheureux parce que si vous croyez que passer Noël ici sur Walton's Mountain était l'idée d'un bon moment, alors vous êtes tous aussi saoule que moi.
I... really missed you.
Tu m'as vraiment manqué.
I really missed it. Why don't you get married?
Pourquoi ne te maries-tu pas?
I just really missed you, Phoebe. L...
Tu m'as vraiment manqué...
i really appreciate it 275
i really do 1223
i really like you 290
i really miss you 52
i really love you 95
i really don't care 95
i really like it 60
i really don't know 273
i really don't 369
i really don't understand 26
i really do 1223
i really like you 290
i really miss you 52
i really love you 95
i really don't care 95
i really like it 60
i really don't know 273
i really don't 369
i really don't understand 26