I really like it translate French
2,993 parallel translation
I really like it when you handle all of that.
J'adore vraiment quand tu gères tout comme ça.
'Cause I really like it curly, but maybe I should go back to the- -
Mais peut-être que je devrais retourner à... Tu sais quoi Tracy?
Personally, I like that physics is out there and incomprehensible, but I really like it when it's what we call freshman physics.
Personnellement, j'aime la physique qui est incompréhensible, mais j'aime beaucoup ce qu'on appelle "la physique du débutant".
I really like it.
J'aime beaucoup.
I really like it.
Je l'adore, vraiment.
I have to admit, I was, like, stressing really about it, guys, but I think now this... this trip's gonna be a little less in tents.
Je dois admettre que j'étais super stressé par ça, les gars, mais maintenant je pense que ce... ce voyage sera un peu plus "des tentes."
You know, it just, like, goes in, and it takes over my soul, and then it 9 / 11s my whole body, sending it in to "cha-os," and I'm just, like... but really concerts are just a place
Vous savez, ça pénètre en moi, et ça s'empare de mon âme, et puis ça prend le contrôle de tout mon corps, ça l'envoie dans le "cha-os", et je suis juste, genre... mais en fait, les concerts sont juste un endroit
So, after I broke the lamp, I tried to shove it in the cabinet and broke the door, and then I took a screw from the chair to fix the cabinet, and that turned out to be, like, a really important screw.
Donc, après avoir cassé la lampe, j'ai essayé de la planquer dans le placard et la porte à cassé, Et donc après j'ai pris une vis pour réparer le placard, mais il s'avère que c'était une vis très importante.
You were in a really vulnerable place, and so I'm sorry I acted like a jerk, and I-I really should have handled it better.
Tu étais dans une situation de grande vulnérabilité, et je suis vraiment désolé d'avoir agi comme un salopard, et j'aurais vraiment du le gérer d'une meilleure façon.
I don't really know, but she doesn't like it.
Je ne sais pas vraiment, mais elle n'aime pas ça.
And... like, I'm not getting it back, and it's... already, like, a really scary relationship to be in.
Et... genre, je reçois rien en retour, et c'est.. déjà, genre, c'est vraiment effrayant comme relation.
"I don't really love you," it's like, " well, maybe you don't,
"je t'aime pas vraiment" c'est genre, " ok, peut être pas,
Ray Jay, I understand you're angry because you're hurt, but this is your first breakup, and they're not all gonna be like this, and I think that, you know, it would really help for you to talk about it.
Ray Jay, Je comprend que tu sois en colère parce que tu es blessé, mais c'est ta première rupture, et elles ne seront pas toutes comme ça, et je pense que, tu sais, ça t'aiderais vraiment d'en parler.
I started a web design company, like every other web entrepreneur ends up doing at some point and I called it a design consultancy and we basically charged people to make layouts and it was really me and my buddy, like, hammering
C'est ce que font tôt ou tard la plupart de ceux qui ont un business sur le Web. Ma "société de conseil en design" vendait en gros aux clients des schémas de conception. En vrai, moi et mon pote écrivions le code et l'envoyions ensuite à un site free-lance qui compilait le tout.
In the beginning we were really excited but I think it was, we were more excited about it because like we wanted this product, and we were like, this has to exist because then we can do this and we can do that.
Nous nous disions : il faut qu'il existe parce que nous pourrons faire ceci et cela.
I felt a little bad, you know, somebody have to get something good out of it but it was a really interesting experience and probably, like, really good lesson in marketing and sort of following through on a project.
il fallait que ce soit avantageux pour eux... Mais c'était vraiment une expérience très intéressante et probablement une bonne leçon de marketing sur la façon d'aller au bout d'un projet.
And I really took his change of pace, and just added sort of like a street flair to it.
J'ai adapté son accélération en y ajoutant le style de la rue.
So that was really heartbreaking, you know, because it was like completely cutting off me, you know, expressing who it is that I am.
Donc ça m'a vraiment brisé le coeur, parce que ça m'a complètement empêché d'exprimer la personne que je suis.
It's just that I don't... I don't... like, I have to really work it, you know?
C'est juste que j'ai pas... j'ai pas... genre, je dois le faire sérieusement, tu vois.
Yeah, you know I-I-I'm really glad that you like it, but I haven't decided on whether I'm moving forward without Adrianna or not.
Oui, je suis ravi que vous l'aimiez, mais je n'ai pas encore décidé si je me lance sans Adrianna ou pas.
Katie, Michelle, and Josh every year, it makes him feel really powerful, and on that day, I can ask him for anything in the world, and he won't refuse me, just like don corleone
Ce jour-là, je peux lui demander ce que je veux. Il dira jamais non.
But I'd really like it, Spencer, if we could make a fresh start.
Mais, j'apprécierais beaucoup, Spencer, qu'on puisse avoir un nouveau départ.
I'd like you to come in my bed because you really want it. Because you want to be with me, not to feel alive.
J'aimerais que tu viennes dans mon lit, un jour, parce que tu en as vraiment envie, envie avec moi, pas juste pour te sentir vivante.
I really don't like to talk about it.
Je n'ai pas vraiment envie d'en parler.
Is it really? I feel like people say that it's a huge deal, but how big a deal are these things actually?
J'ai l'impression que tout le monde en fait tout un plat, mais est-ce que c'est vraiment si grave?
So I don't know if she really feels like that or if it's some kind of cry for help but I just feel like I need to...
Je ne sais pas si c'est vrai ou si c'est un appel au secours. - Mais il vaut mieux...
Maybe you haven't noticed, I don't like a lot of people, I don't trust a lot of people, so when I meet someone that I actually want to hang out with, it really pisses me off when I screw it up.
Peut-être que tu n'as pas remarqué que, je n'aime pas beaucoup de gens, je n'ai pas confiance en beaucoup de personnes, alors quand je rencontre quelqu'un avec qui sortir ça m'énerve vraiment quand je foire tout.
- I was wrong- - but I'd really like to make it up to you.
Mais j'aimerai vraiment arrangé les choses pour toi.
I'm really happy that I met Lauren, but I'm, like, sad to pull myself away from her, and I can't really seem to do it at this point.
Je suis vraiment contente d'avoir rencontré Lauren, mais je suis un peu triste de m'éloigner d'elle, Et je suis pas vraiment prête à le faire tout de suite.
Lauren and Amanda and Whitney and Sara really wanted to make it very clear that I knew that, you know, they were friends and that they were, like, the cool kids.
Lauren et Amanda et Whitney et Sara voulaient vraiment que je sache, tu vois, qu'elles étaient amis et qu'elles étaient comme des amis d'enfance.
I really don't, and I feel like we've already hurt each other enough, and it's time for it to be over.
Je veux vraiment pas et j'ai l'impression qu'on s'est déjà beaucoup blessée l'une et l'autre et qu'il est temps d'en finir.
I don't really... before, I didn't even want to be near someone and... it's like...
avant, j'aurai j'amais voulu etre a coté de quelqu'un et... c'est comme...
Seriously, I was like, "Danny, hit it, this guy is amazing, " you could really help him to make your team a better team. "
Sérieusement, j'étais comme, "Danny, il a frappé, ce mec est incroyable, on pouvait vraiment lui venir en aide pour faire de votre équipe une meilleure équipe."
My wife really wants me to do this, and I don't want to look like a total ween in front of her, so you're gonna have to push me off this platform, damn it!
Ma femme veut vraiment le faire, et je ne veux pas qu'elle me voit comme un dégonflé en façe d'elle, donc vous allez devoir me pousser hors de la plateforme, bordel!
I didn't like it at first, but I feel really healthy now.
Je l'aimais pas au début, mais je me sens vraiment mieux maintenant.
I think that if you just would have brought that confidence more and really, like, wanted it, then you definitely would have stood out a lot more.
Je pense que si tu avais juste ammené un peu plus de confiance, comme si tu l'avais voulu, alors tu aurais eu l'air plus convaincante. Cool.
It's a "not ready yet" problem. I'm really happy with, like, how I did, and the rest, like, will happen as it should, I guess.
Je suis vraiment content de ce que j'ai fait, et le reste se passera comme il le faut, je pense.
And I really like the way you play it.
Et j'aime vraiment la façon dont tu joues.
It just, like, really starts to ache if I can't stretch it out.
c'est douleureux si je ne l'étire pas.
It's like you're a stranger, but I can't really...
Tu es un étranger, mais je peux pas vraiment...
It's just I know how much your parents love you, and I really want them to like me.
C'est juste que je sais combien tes parents t'aiment et je voulais vraiment qu'il m'apprécient.
'Cause that's not what I heard my son call you. Oh, really? He must think you like it.
Il doit croire que vous aimez ça.
I think she feels like if she really goes after it, you might, you know, leave her.
Tu pourrais, tu sais, la quitter.
- That could also be the sign of a really unhealthy couple. But I like your take on it.
Ça peut aussi vouloir dire que le couple va vraiment très mal, mais j'aime bien ta manière de voir les choses.
Mom says it's like the wreck of the Hesperus in here, which I don't really get what that is.
Maman dit que c'est comme l'épave dans l'Hesperus ici, même si je ne comprends pas vraiment ce que c'est.
Those things really bother me because it's like, okay, I'm trying to be excited for this, but you just keep breaking me down, just little by little when you say these little things that, to me, don't even need to be said.
Ce genre de chose me gonfle c'est genre ok, j'essaie d'être contente par rapport à ça, mais tu n'arrêtes pas de m'enfoncer, petit a petit quand tu dis ce genre de choses qui n'ont même pas besoin d'être dites.
I thought it was more like 150, but I guess I haven't really thought about it before.
Je croyais plus que 150. Mais je n'y ai jamais vraiment pensé.
Look, it's just that I don't really like talking about discount shopping or pillow shams or all the eating disorders that your friends have or, well, pretty much anything that you like to talk about so much.
Ecoute, c'est juste que je n'aime pas vraiment parler de shopping pas cher ou de couvre-oreillers ou de tout les troubles alimentaires de tes amis ou à peu près de tout ce dont tu aimes tant parler.
But, daddy, I was really hoping it be like that time when you taught me to ride a bike.
Mais, papa, j'esperais vraiment que ce serait comme quand tu m'apprenais à faire du vélo.
Nah, I don't really feel like it.
Nan, je ne le sens pas vraiment.
No, really, I'm back in my old room again, and it's like being with an old friend.
Non vraiment, je suis de nouveau dans mon ancienne chambre, et c'est comme être avec un ancien ami.
i really appreciate it 275
i really do 1223
i really like you 290
i really miss you 52
i really love you 95
i really don't care 95
i really missed you 63
i really don't know 273
i really don't 369
i really don't understand 26
i really do 1223
i really like you 290
i really miss you 52
i really love you 95
i really don't care 95
i really missed you 63
i really don't know 273
i really don't 369
i really don't understand 26