English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I reckon

I reckon translate French

2,334 parallel translation
I reckon you'll find someone worth believing in.
Je pense que tu trouveras quelqu'un qui vaut la peine d'y croire.
'I reckon that's a fair bargain, sir.'
Je reconnais que c'est une bonne affaire, monsieur.
I reckon, whatever you are, you're still in the shape of a girl.
Quoi que vous soyez, vous êtes toujours sous la forme d'une petite fille.
Oh, I reckon my Lady's as pretty as a porcupine on roller skates.
Lady est aussi belle qu'on porc-épic sur des rollers.
It's her affair but I reckon she's flirting with the Mukhtar.
Elle ne va pas revenir de la journée. Je pense qu'elle a une liaison.
And I reckon, the nearest figure of authority is on Deck 31.
Et j'ai dans l'idée que celle-ci se trouve sur le Pont 31.
Well I reckon I'm convinced that something is helping me to dowse.
Eh bien, je suis convaincu que quelque chose m'aide.
So that means, I reckon Grady's still alive.
J'en conclus donc que mon frère est toujours vivant.
I reckon you can't always get what you want.
On n'a pas toujours ce qu'on veut.
I reckon you or the Americans were behind it.
Je pense que vous ou les USA êtes derrière.
I reckon you deserve some decent leather on your feet.
J'estime que vous méritez de porter des chaussures de cuir.
Quite how this problem was overcome after 53 years is a bit of a mystery, but I reckon it's no more complicated than the Spanish getting it together with some of those local Andean people.
Pour que se probleme disparait Apres 53 Ans, C'est encore un mystère, Mais en voyant ça de plus près Les éspagnoles l'ont bien calculé
No, I reckon I'm gonna go buy my Martha something.
Non, j'estime que je vais acheter quelque chose pour ma Martha.
To get an idea of just how lucky Earth has been, let me take you back to what I reckon is the most important day in Earth's history.
Pour avoir une idée de la chance que La Terre a eue, laissez-moi vous emmener a ce que je considère etre... le jour le plus important dans l'histoire de la Terre.
You know what I reckon?
Tu sais comment je la vois?
I reckon she was lovely.
Elle devait être adorable.
That's what I reckon.
C'est ce que je me dis.
I reckon it was Arvella Gray, the blind protest singer from Chicago.
Je crois que c'était Arvella Gray, une chanteuse aveugle de protestation à Chicago
I reckon I come out the womb singing and picking and playing and all that mess.
Je crois que je suis sorti de l'utérus en chantant et jouant de la musique et tout
No, I reckon it's a thousand One thousand dollars
Non, Je l'estime à mille, mille dollars.
If I was on the kinda... scout... that I reckon you're on... I'd hire myself an aeronaut... and an armoured bear.
Si je me lançais dans le voyage que tu comptes entreprendre... j'engagerais un aéronaute et un ours en armure.
I reckon not.
J'en suis persuadé.
I reckon he's got something there.
Je crois qu'il tient quelque chose là.
He was a good man, I reckon, your man who died.
C'était un homme bien, ton mari, je suppose.
I reckon I seen my fair share.
Plus souvent qu'à mon tour.
I reckon I go out the way I come in.
Je partirais par où je suis arrivé.
- You do, I reckon.
- Vous, je suppose.
I reckon, it'll he 30 thousand.
Je l'estime à 30.000.
I reckon it came from deeper in the swamp somewhere.
Je crois que ça venait de l'intérieur du marais, quelque part.
I reckon Luke never planned on carpet-bombing the county fair.
C'est vrai que Luke n'avait pas prévu de bombardement massif de la foire.
That's what I reckon.
Moi, je dis, ça se tient.
That's what I reckon.
Ça se tient. Non.
I reckon you're screwing her mother and grandmother too!
A mon avis, tu te tapes aussi sa mére et sa mémé.
I reckon you've got it all wrong, Frederic.
Je crois que tu te rends pas bien compte de ce que c'est, Frederic.
- I reckon.
- Je crois.
I reckon I might.
J'estime que je pourrais.
I reckon it's time for Dewey Cox to move on.
J'estime qu'il est temps d'avancer.
And Dewey Cox needs India right now and, heck, I reckon India needs Dewey Cox too.
Dewey Cox a besoin de l'Inde. Et l'Inde a besoin de Dewey Cox.
I reckon you're probably right.
Tu as sûrement raison.
Well, I reckon we got some lost time to make up, you and me.
J'estime qu'on a du temps à rattraper, toi et moi.
I reckon we'll be okay.
Je pense que ça va aller.
I reckon they're checking you out.
- C'est toi qu'ils ont matée.
- I reckon so too.
Exact.
Reckon I'd know most of them.
J'en saurais sûrement la plupart.
I reckon someone abandoned it on the street. Yes, certainly that must be it.
Regardez un peu ce que j'ai trouvé.
I don't reckon that branch is going to take my weight, Miss Tomkinson.
Je ne crois pas que cette branche va supporter mon poids, Miss Tomkinson.
Do you reckon I can just go out, and pick up money off the pavement?
Croyez-vous que je n'ai quà me baisser pour ramasser l'argent?
I don't reckon so.
- Je ne vous reconnais pas
How do you reckon I'm going to do that?
Et comment crois-tu que je vais faire ça?
Do you reckon I should believe you?
Et je devrais te croire?
Oh man. Say, you reckon I could be as strong as Master?
Dis, tu crois que je peux devenir aussi fort que le maître?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]