English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / I recognize you

I recognize you translate French

1,769 parallel translation
Hey, soldier! Is this a road block or... a lemonade stand you got here? Wait a second, I recognize you.
Dites, soldat, cette barrière, c'est quoi?
I recognize you from all the photographs.
Je vous reconnais d'après les photos.
Now I recognize you.
Je te reconnais.
I didn't recognize you without all your acne.
Je ne te reconnaissais pas sans ton acné.
You know, I don't even think I'd recognize Mary Teresa if I saw her.
Vous savez, je crois que je ne reconnaîtrais même pas Mary Teresa si je la voyais.
How you doing? I didn't recognize your number.
Comment va?
I'm sure you recognize the cast of Wendy Does the White House.
Je suis sûre que vous reconnaissez la distribution de "Wendy se fait la Maison Blanche".
Did you think I wouldn't recognize the signs?
Tu crois que je n'ai pas remarqué les signes?
I recognize that this false alarm was a major inconvenience to you and your staff, me and my staff, but it's clear to me that what we're looking at here is a result of a simple mistake in judgment.
J'ai conscience que cette fausse alerte a causé beaucoup de désagrément à vous, à votre équipe, à moi et à la mienne, mais il me parait clair que cette situation est le résultat d'une simple erreur de jugement.
I don't even recognize you anymore.
Je ne te reconnais même plus.
I barely recognize you without a wire coming out of your ear.
J'ai du mal à te reconnaître sans téléphone à l'oreille.
Oh, Neil, I didn't even recognize you.
Neil, je ne vous avais pas reconnu.
I believe you may recognize his face from the billboards.
Je pense que vous avez vu son visage sur les affiches.
I almost didn't recognize you since you gained all that weight!
J'ai failli pas te reconnaître avec tous ces kilos en plus.
Now, I'm sure some of you are gonna think this is a silly exercise, but I'd like that someone to step forward and stick your hand up in the air so that the group can recognize your great good work.
Alors, je suis sûr que certains d'entre vous trouveront l'exercice ridicule, mais j'aimerais que cette personne avance d'un pas et lève la main afin que le groupe puisse le féliciter pour son excellent travail.
And even when Isabelle's gone, sometimes I look at you, and there's a part of you that I don't recognize anymore.
Et même quand Isabelle est partie, Parfois je te regarde, et il y a une part de toi que je ne reconnais plus.
I recognize that you had a profound experience.
Je reconnais que vous avez vécu une expérience extrême.
She'd cake makeup all over her face, wear dark glasses around the house... but, you know, I could always recognize the signs.
Elle devait se maquiller et porter des lunettes de soleil, mais je savais reconnaître les marques.
I take it that you recognize this? Some of your handiwork?
Vous devez reconnaître ça Une de vos petites créations?
I trust you recognize The Last Supper the great fresco by Leonardo da Vinci.
Vous reconnaissez sans doute la Cène, grande fresque de Léonard de Vinci.
I can't even recognize you!
Je ne te reconnais même plus!
I almost didn't recognize you with the sunglasses. What are you up to?
Je ne vous ai presque pas reconnu à cause des lunettes de soleil.
But I don't even recognize you right now, waving a gun at all these innocent women and children.
Mais là, je ne te reconnais plus du tout, vieux! Tu menaces tous ces innocents d'une arme!
Oh my God! I am so sorry, I didn't recognize you.
Je suis désolé, de ne pas t'avoir reconnue plus tôt.
I do recognize your academic achievements this year, both of you, but why do you insist on bucking the system? Hmm?
Je reconnais ses obtentions académiques de cet an, mais tous deux... pourquoi ils insistent en voltiger le système?
I can't recognize you as my daughter.
Je ne te reconnais plus.
I didn't even recognize you.
C'est bien toi.
I hardly recognize you clowns without underwear on your head.
Je vous reconnais à peine sans vos caleçons sur la tête.
- I almost didn't recognize you.
- J'ai failli ne pas te reconnaître.
I meant to ask you in there, do you recognize this girl?
Vous reconnaissez cette fille?
shut up I think what you wrote is hard to recognize.
Arrête tes bêtises. J'ai assez de mal avec ton écriture.
I didn't recognize you because you have teeth.
Je ne t'avais pas reconnue à cause de tes dents.
I almost didn't recognize you I almost didn't recognise you.
J'ai failli ne pas te reconnaître.
I think you don't recognize me I think you don't recognise me...
Je crois que tu ne me reconnais pas.
I think you don't recognize my manners my manner...
Ma façon d'être...
How can I not recognize you?
Ben... WOW! Pourquoi je ne te reconnaîtrais pas?
I was afraid you wouldn't recognize me.
J'avais peur que tu m'aies oublié.
You know, I almost didn't recognize you without your slippers on.
Tu sais, je ne t'avais presque pas reconnu sans tes pantoufles.
How you doing? I didn't recognize you without your nurse's outfit.
Je ne vous avais pas reconnue, sans votre uniforme.
I just want you to recognize the difference between what you feel and what's real.
Je veux que tu puisses faire la différence entre... ce que tu ressens et la réalité.
I'm sorry I didn't recognize you.
Je suis désolée de ne pas t'avoir reconnu.
It is too late but now.. I finally recognize you.
Il est trop tard mais maintenant je t'ai enfin reconnu.
Actually, I think the real issue is whether or not we recognize the damage our sins are doing to our souls before it's too late, if you want to know the truth.
Je crois que le vrai problème, c'est de voir ou pas les dégâts que nos péchés font à notre âme avant qu'il soit trop tard, si tu veux savoir la vérité.
- I don't even recognize you anymore.
- Je vous reconnais plus.
Sorry, I didn't recognize you.
- J'savais pas que c'était toi.
Damn, I almost didn't recognize you.
Je ne t'ai pas reconnu, je te jure.
I didn't recognize you.
Je ne vous avais pas reconnu.
I didn't recognize you.
Je ne te reconnaissais pas.
I saw right away that you liked me but you didn't recognize me.
J'ai vu que je te plaisais,.. .. mais j'ai compris que tu m'avais pas reconnue.
I can't recognize you!
Je te reconnais plus!
Watch your mouth, you bastard! I can fix your face up so bad no one can even recognize you.
Ferme ta gueule, sinon je te rends méconnaissable!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]