I recognized you translate French
478 parallel translation
Because I recognized your faults. Whereas, before I'd always dressed you up in all kinds of silly virtues.
Parce maintenant que je reconnais tes fautes tandis qu'avant tu t'habillais toujours... avec toute sorte de vertus idiotes.
I thought I recognized you.
Je vous avais reconnu.
You know, I recognized you as soon as you came in, though I haven't seen you since that night at the casino at Palm Beach.
Je vous ai reconnu sur-le-champ. Pourtant, je ne vous ai pas vu depuis le casino de Palm Beach.
It's a lucky thing I recognized you.
Heureusement que je vous ai reconnu.
- Thought I recognized you.
- C'est ce que je pensais.
I recognized you at once from your description.
Je vous ai reconnu immédiatement d'après votre description.
- I recognized you straight away. - Because of my back?
- Moi si, tout de suite.
Then I recognized you.
Puis après si.
I recognized you!
Je t'ai reconnue!
Mistake! Yes, you see... I-I thought I recognized you.
Comprenez-moi, j'ai cru vous reconnaître.
I recognized your voice like when you see a familiar face in the sun.
J'ai reconnu ta voix comme si j'avais vu un visage familier en plein soleil.
Yeah. I thought I recognized you.
Oui, il me semblait vous reconnaître.
I recognized you the minute you came in.
Je vous ai reconnu.
I thought I recognized you before. Now I'm sure.
Il me semblait bien que c'était vous.
I recognized you out on the floor.
Je vous ai reconnue sur scène.
I recognized you too, without your glasses.
Moi aussi, sans vos lunettes, je vous ai reconnu.
I thought I recognized you.
Il me semblait bien que c'était vous.
I recognized you right away when you came in.
Je vous ai reconnu dès votre entrée.
Well, at least I recognized you for what you are.
Au moins je t'ai reconnu pour ce que tu es.
I've looked at it so much, I recognized you at once.
Je l'ai regardée si souvent que je vous ai reconnue de suite.
- Yes, I recognized you.
- Oui, Je vous ai reconnu.
I recognized you too, Miss Hadley.
Je vous reconnaît aussi Mlle Hadley.
I recognized you at once.
Je t'ai tout de suite reconnu.
I recognized you the moment that you came...
Je vous ai tout de suite reconnue...
I could swear, for a moment she recognized you.
J'aurais juré, l'espace d'un instant, qu'elle vous avait reconnu.
I should have recognized you.
J'aurais du vous reconnaitre.
You know, I think he recognized me.
Je crois qu'il m'a reconnue.
I never would have recognized you, professor.
Je ne vous aurais jamais reconnu, professeur.
Nonetheless, my dear Thorndike, I should've recognized you on sight - a man whose brother was a guest in this house only last September.
Néanmoins, mon cher Thorndike, je vous aurais reconnu à vue. Un homme dont le frère était l'invité de cette maison en septembre dernier.
- I'd have recognized you in a minute.
- Je vous aurais reconnue.
I did recognize you. Only saw your picture on your husband's desk... and recognized you right off.
Je vous ai reconnue sur la photo, chez votre mari.
I should have recognized you, seen your pictures in the papers.
J'aurais dû vous reconnaître, j'ai vu votre photo souvent.
Louis, I hardly recognized you.
Louis, je t'ai à peine reconnu.
Remember I told you I recognized one of those faces, a horseplayer?
Vous vous rappelez que j'ai reconnu l'un d'eux. Un joueur de chevaux?
I would never have recognized you.
Je t'aurais pas reconnue.
I hardly recognized you, sir.
Je vous ai à peine reconnu.
I hardly recognized any of you.
Je vous ai Epeine reconnus.
I should have recognized you from your pictures.
Vous ne ressemblez pas a vos photos.
But I am the Baron... and what goes with the barony must and will be recognized by all of you... just as it was recognized 10 minutes ago by the United States government.
Mais je suis le Baron... et la baronnie devra être et sera reconnue par vous tous... tout comme elle a été reconnue il y a 10 minutes par le gouvernement des Etats-Unis.
I noticed you recognized our singer.
J'ai vu que vous connaissiez la chanteuse.
I hardly recognized you in that beard.
Cette barbe vous rend méconnaissable.
But for the belly, I'd never have recognized you.
Sans votre ventre, je ne vous aurais pas reconnu.
I wanted to see the town so I dressed up. I thought it would work, but Peppone recognized me. This house is inviolable, you're safe here.
Tu serais plus en sécurité si tu ne m'avais pas fait boire d'huile de ricin.
I recognized the melody, but did you write the words?
J'ai reconnus la mélodie, mais avez-vous écrit les paroles?
- Well, I hardly recognized you.
Je vous ai à peine reconnue.
I recognized Bud when you introduced us.
J'ai reconnu Bud quand je l'ai vu ici.
It was Jean Valjean. I recognized him. - You are sure about it?
Il fait l'abruti, le simple d'esprit, mais son compte est bon.
I should have recognized you.
Je vous aurais reconnue.
I don't think so. You recognized me, eh?
Vous m'avez reconnu, hein?
I could have recognized you anywhere... even among the natives.
Je vous aurais reconnu n'importe où, même au milieu des locaux.
When that German buyer, Muller, recognized you, I was there.
Quand cet acheteur allemand t'a reconnue, j'étais là.
you know 156049
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you can do it 1412
you suck 398
you know what 23733
you see 13602
you will be 199
you got this 563
young 1055
you got it 4932
youtube 39
you can do it 1412
you suck 398
your 1839
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
your own 34
your hat 64
yours 1007
you bitch 789
you okay 9168
you're cute 195
your phone 169
your honor 7894
yourself 387
your own 34
your hat 64
yours 1007
you tell 24
you know that 5741
younger 104
youn 21
you're welcome 5601
you are 6060
you got a pen 63
your full name 16
you all right 5423
youth 73
you know that 5741
younger 104
youn 21
you're welcome 5601
you are 6060
you got a pen 63
your full name 16
you all right 5423
youth 73