I see nothing translate French
1,331 parallel translation
Well, then I see nothing to stand in the way... of the immediate merger of our two companies.
Eh bien, je ne vois rien alors qui fasse obstacle... à la fusion immédiate de nos deux sociétés.
I see nothing so bitter about that.
Quand l'honneur est en jeu, on ne fait pas marche arrière.
Detective Crockett has sustained a severe head injury and I see nothing there to contradict the diagnosis of amnesia.
Il a été grièvement blessé au crâne. Pour moi, l'amnésie passagère est tout à fait plausible.
I see nothing and the sun over my head is black, too.
Je ne vois plus rien, et dans mon ciel le soleil est pareillement noir.
I see nothing, Mrs. Rhoades.
Je ne vois rien, Mme Rhoades.
Corinne I've developed the fine art of reading between the lips and I see nothing but budget cuts on the horizon.
Corinne, j'ai appris à lire entre les lignes..... et d'importantes coupes budgétaires sont prévues.
- Well, I see nothing has changed with you. - Ja, ja, ja.
Je vois que tu n'as pas du tout changé.
I see nothing wrong... with taking my son fishing.
Est-ce mal de vouloir emmener mon fils à la pêche?
Like St. Thomas I only believe in what I see and I see nothing.
Voir pour croire, comme saint Thomas. Je ne vois rien.
I see nothing wrong with that.
Quel mal y aurait-il eu à cela?
I look at myself in the mirror, and i see nothing.
Je me regarde dans la glace et il n'y a rien.
It's all departures. I see nothing but departures.
Je ne vois que des départs.
See, in the eyes of most people around here, I'm nothing.
Tout le monde me méprise ici, tu sais.
Nothing I see means anything unless I can share it with you.
Rien n'a de sens si je ne le partage pas avec toi.
Please ask Shelley to go. I must see her, I can think of nothing else. Ask him yourself.
Je t'en prie, demande-lui, je ne vis plus.
I see nothing.
Je ne vois plus rien.
You never see me work, so you think I do nothing.
Ne me voyant jamais travailler, vous pensez que je ne fais rien.
See, I told you everyone was panicking for nothing.
Je t'avais dit que tout le monde paniquait pour rien.
- Can't you see I've nothing left?
- Mais madame n'a plus rien?
- I don't see nothing.
- Il le fait? - Je vois rien.
Oren, I'm sorry you've had to see this, but it means nothing to us.
Navrée de vous imposer ça, mais ce n'est rien.
Nothing that I'd want to see published.
Rien que je ne voudrais publier.
Nothing. I want to see if I can still do a pushup.
Je veux voir si je peux encore faire une pompe.
Now, I see that look in Mr. Pitts'eye, like 19th-century literature has nothing to do with going to business school or medical school.
Vous voyez le regard de M. Pitts? Selon lui, la littérature du XIXème est inutile à une école de commerce.
I could see nothing.
Il faisait tout noir.
- I didn't see nothing.
- J'ai rien vu du tout.
I have nothing else to give you but a cigarette. Please don't laugh at us. If I see better days I will properly honour you.
Mais l'année prochaine, si on est sortis, on vous fera une vraie cérémonie.
I didn't see nothing.
Je n'ai rien vu.
I didn't see nothing.
Non. Rien de rien.
No, sir. I didn't see nothing, sir.
Non, capitaine, je n'ai rien vu.
- lt was nothing. I could see.
- Je voyais! - Tu voyais les yeux fermés?
I'd like to see that. I got nothing.
T'auras du mal, j'ai pas un radis.
You comprehend? I see. It's all or nothing, as you might say.
Si un de ses amis peut la voir, on ne peut repousser personne.
Look, I told the cops I didn't see nothing.
Ecoute. J'ai dit aux flics que je n'avais rien vu.
I told her to see a doctor But nothing changed.
Je lui ai dit d'aller voir un médecin... Mais ça n'a rien change.
If I see there's nothing out there, there's no reason for us to go on.
Si je vois qu'il n'y a rien, on n'a plus de raison de continuer.
Basically this test's got nothing to do with your head Oh I see!
À la base, ce test n'a rien à voir avec ta tête.
I don't see nothing.
Rien en vue.
As you can see, I have nothing.
Comme vous pouvez voir, je n'ai rien.
I always see cops walking around with nothing to do.
Dès que les flics n'ont rien à faire, ils balaient.
That's how I see it. This wasn't sabotage. It was nothing more than an accident.
En conclusion, il n'y a pas eu sabotage, mais accident.
I don't see nothing, sir.
Je vois rien, monsieur.
There's nothing serious Lady Swinstead but I would advise you to make her rest and get her own doctor to see her.
Rien de grave, Lady Swinstead. Mais veillez à ce qu'elle se repose, et faites venir son docteur.
Nothing as I could see.
Non, aucune.
Believe me, I did nothing wrong. But how can I get him to see it? Diana.
Je n'ai rien fait de mal, mais comment lui faire comprendre?
I see myself in the middle of nothing.
Adoucissez votre coeur de pierre.
You see, pal? That's who I am. And you're nothing.
Voilà qui je suis, et vous n'êtes rien.
♪ Nothing but blue skies ♪ Do I see
Nothing but blue skies do I see
Oh, I see. It's just... Nothing serious.
Ah bon, rien de grave!
I didn't see nothing planted.
J'ai pas vu de cultures.
I don't see nothing.
Je ne vois rien. Quoi?
i see 10118
i see you 502
i see what you did there 35
i see you every day 16
i see your point 119
i see how it is 35
i see love 28
i see what you mean 147
i see it in your eyes 21
i see everything 38
i see you 502
i see what you did there 35
i see you every day 16
i see your point 119
i see how it is 35
i see love 28
i see what you mean 147
i see it in your eyes 21
i see everything 38