I should be going translate French
672 parallel translation
Anyway, I should be going.
- Je le sais, gros nigaud. Il faut que je te laisse.
Well, I suppose I should be going now, shouldn't I?
Je crois que je vais partir.
I really think I should be going now.
Je crois que je vais y aller.
I should be going. I don't want to have to hurry.
Il faut que je m'en aille.
And yet he felt that I should be going back to east
Il décida donc de m'envoyer à l'école, dans l'Est.
I should be going.
Je m'en vais.
I should be going, too.
Je m'en vais, aussi.
Well, I guess I should be going home.
Eh bien, je crois que je vais rentrer chez moi.
Look - I think I should be going.
Il faut que je rentre.
I should be going home soon.
Il faut que je rentre.
But, I should be going
je dois reprendre la route.
I should be going...
Je vais y aller...
I should be going.
Je dois m'en aller.
I should be going.
Je dois partir.
I never thought I should be going _ _ anyone like you.
Sapristi, je ne pensais pas y aller avec quelqu'un comme vous
I should be going
- Euh... Faut que je rentre.
I suppose I should be glad you're going up, Nick after the way you've treated me.
Je devrais être contente que tu ailles en prison, après la façon dont tu m'as traitée.
- I don't know what you're doing here, but you should be going.
- Que faites-vous ici? Il faut vous en aller.
Well, I did think of going into business with Mr. Hobbs but I should like to be president.
J'avais pensé m'associer avec M. Hobbs. Mais j'aimerais devenir président.
Tomorrow you're going to marry Mary, and I should be reasonable?
Vous épousez Mary demain, et je devrais être sage?
I'm just going out. You should be watching George, not playing with telephones...
Surveillez George, au lieu de jouer avec le téléphone.
I was going to take Olivia to pick Out some carpets for the new house, But the air conditioning man's going to Be here, and I should stay and see him.
Je voulais emmener Olivia choisir des nouveaux tapis mais le réparateur vient voir l'air conditionné et je dois rester.
I should have told you before. Shelby and I are going to be married next week.
Désolée, j'aurais dû te le dire avant :
I think you should know each other, seeing that you're going to be neighbors.
Vous devriez faire connaissance, puisque vous allez être voisines.
George, I really should be going.
- George, je devrais y aller.
But if I'm going to live in the house, I should be the judge.
C'est moi qui l'habiterai.
To think that I should be hearing from others that my own son is going to be married!
Dire que j'apprends par d'autres que mon fils veut se marier!
Why should I if he's going to be so childish and unreasonable?
Pourquoi? Parce qu'il fait un caprice?
If we're going to be stared at, I think we should do this to real music.
Si on nous regarde, on devrait danser sur de la vraie musique.
Why my heart should be going a mile a minute, I don't know.
Pourquoi mon cœur bat la chamade, je me le demande.
I am going to the upper chamber. I should be back in about an hour.
Je vais dans la chambre haute pour une heure.
I think you should be thinking about going down to Ocean Harbor.
Je pense que tu devrais songer à aller à Ocean Harbor.
Darling, I'll take the bad with the good, but I feel that perhaps... first I should know just how much of it there's going to be.
J'accepte le pire avec le meilleur, mon chéri, mais... il faut que je sache jusqu'où tout ceci peut aller.
We should have a drink to celebrate your engagement but uninvited guests shouldn't stay too long, so I'll be going.
On devrait boire un verre pour célébrer vos fiançailles mais les invités ne doivent pas s'attarder, alors j'y vais.
Let's just say I'd should miss going to bed with you, and there'd be no one to do the Christmas cards.
Disons que, ne plus aller me coucher avec vous va me manquer, et personne ne sera là pour faire les cartes de Noël.
If you're going to Veliko's hotel perhaps you'll give me a lift. Why should I be going?
Pourle 3ème degré, l'arme sera utilisée en même temps que l'opération, code BON-BAISER.
What should I do? I'm going to be evicted.
Je vais quand même me faire expulser.
I really should be going.
Il faut vraiment que je parte.
Why, I should think you'd be pleased that she's going to visit.
Les zoos. Des lieux si conviviaux.
Excuse me, I really should be going.
Si vous le permettez, je vais rentrer.
I really should be going.
Je vais devoir y aller.
If I keep going like this, I should be in Paris around say, 6 : 30.
Bon, si je tiens cette moyenne, j'arrive à Paris vers... six heures, six heures et demie.
As you are certainly going to lose, I feel I should be kinder to you.
Comme vous allez certainement perdre, je devrais être plus gentil envers vous.
Of course I'm afraid - and so should you be. The Daleks are going to help us.
Les Daleks vont nous aider.
I'm not going to be too tough on Larry but I think the bonus I get should cover the trip to Bermuda we might take.
Je ne serai pas trop dur avec Larry, mais je pense que ma prime devrait payer notre éventuel voyage aux Bermudes.
Because you're going to bed. I don't think I should be up here.
Vous allez vous coucher, je ne devrais pas être ici.
I think we should be going home, Aunt Harriet.
On ferait mieux de rentrer, tante Harriet.
You'll undoubtedly be going down there later, anyhow but I feel this should be a summit meeting. Presidente to presidente.
Tu iras le voir un peu plus tard, mais je pense qu'il faut faire une réunion au sommet, de presidente à presidente.
Thanks, but I really should be going.
- Non merci. Je suis vraiment désolé, je dois partir...
It's going to be cloudy and rainy all day, but Sunday is going to be sunny and beautiful, and I think that's the day we should get together and rendezvous.
Le temps va être nuageux et pluvieux toute la journée mais dimanche sera beau et ensoleillé. Nous devrions nous revoir dimanche.
Because, the way we're going, by this time, I should be feeling you up.
Au stade de notre relation, je devrais pouvoir te peloter.
i shouldn't have said that 115
i should have seen it coming 28
i should have known 261
i should have known better 55
i shouldn't have asked 40
i should have said 28
i should go 978
i shouldn't have told you 34
i should tell you 63
i should have 182
i should have seen it coming 28
i should have known 261
i should have known better 55
i shouldn't have asked 40
i should have said 28
i should go 978
i shouldn't have told you 34
i should tell you 63
i should have 182