I understand translate French
80,700 parallel translation
Yeah, I understand.
Ouais, je comprends.
You know... you know what I understand?
Tu sais... tu sais ce que je comprends?
I understand the real reason that you invited me on this team.
Je comprends pourquoi tu m'as invité dans cette équipe.
I understand that you... you want to keep me safe, and us getting engaged could change the future.
Je comprends que tu... tu veux me garder en sécurité, et que nous fiancé pourrait changer le futur.
I understand what you've been through.
Je sais ce que tu as traversé.
I understand the real reason that you invited me on this team.
Je comprends pourquoi tu m'as pris dans ton équipe.
So I understand... if you don't trust me anymore, but... maybe you can find it in your heart to forgive me?
Alors je comprends... si désormais tu me peux crois plus, mais... peut-être tu peux trouver le moyen de me pardonner?
I understand... my purpose.
Je comprends... mon but.
And even though I can't feel a damn thing for Elena, the more you try and push her out, the more I understand she's never going away.
Et même si je ne peux pas sentir une chose pour Elena, Plus vous essayez de la pousser hors, Plus je comprends qu'elle ne s'en va jamais.
I understand.
Je comprends.
I need you to know that I understand.
Tu dois savoir que je comprends.
Look, I understand that you have been... Are the goddess of all creation.
Écoutez, je comprends que vous avez été... que vous êtes la déesse de toute création.
Um, I'm not sure I understand.
Je suis pas sûre de comprendre.
You see, I understand how things happen, Bam.
Tu vois, je comprends comment les choses arrivent, Bam.
I think both you and I understand that this? It's just a temporary situation.
Je crois qu'on sait tous les deux que ceci est une situation temporaire.
See, I understand that whatever sad little scheme that you're brewing up, I'm already 10 steps ahead.
Tu vois, ce que je sais, c'est que le petit plan que tu mijotes, quel qu'il soit, j'ai déjà dix coups d'avance dessus.
I understand what Mark's going through.
Ce que Mark traverse.
I understand.
J'ai compris.
Emily, I understand your concern, but until I find a reason to make a change, it's business as usual.
Emily, je comprends vos préoccupations, mais jusqu'à ce que je puisse changer quelque chose, on agit normalement.
I understand Suri.
Je comprends, Suri.
But I don't understand.
Je ne comprends pas.
Which is... I totally understand.
Ce qui est tout à fait compréhensible.
I thought you more than anyone would understand that.
Je pensais que toi tu comprendrais ça.
Look, gang, I don't understand the Speed Force, but there are plenty of people in this room who do.
Écoutez l'équipe, je comprends rien à la Force Véloce, mais il y a beaucoup de gens dans cette pièce qui comprennent.
Yeah, you... you wouldn't even understand where I come from.
Ouais, tu... tu ne comprendrais même pas d'où je viens.
I feel like we can't understand any of this until it actually happens.
J'ai l'impression qu'on ne peut pas comprendre tout cela jusqu'à ce que ça arrive réellement.
I just wanted him to understand.
Je voulais qu'il comprenne...
I don't understand what?
Je ne comprends pas quoi?
And I don't understand anything that's on here.
Et je ne comprends pas tout ce qui est là-dessus.
- Mm-hmm? here's the thing that I could never get them to understand at the university. See...
Donc... voilà ce que je n'ai pas pu leur faire comprendre à l'université.
- Like Savitar was there. - Mm-hmm. What I don't understand is why Savitar wouldn't kill Tracy when he showed up.
Pourquoi Savitar n'a pas tué Tracy quand il s'est pointé?
All of us here would understand. Personally, I just... I just wanna make sure that, you know, you don't get hurt.
Je veux juste m'assurer... que vous ne soyez pas blessée.
I don't understand.
Je ne comprends pas.
Do you understand what I'm saying?
Me comprenez-vous?
- I totally understand. - From here on out, whenever I look into your azure eyes, flecked with gray, like a summer rainstorm coming to kiss my lips, the only thing I'm gonna be thinking about is how I can best inspire that... beautiful, sexy brain.
- À partir de maintenant, quand je regarderai vos yeux azurs teintés de gris, comme un orage d'été, prêts à embrasser mes lèvres, je ne penserai qu'à la meilleure façon d'inspirer ce... magnifique cerveau.
I don't understand any of this, but I just have to know...
Je ne comprends rien de tout cela, mais je dois juste savoir...
I'm starting to understand what you see in her.
Je commence à comprendre ce que tu vois chez elle.
Look... the, um, the truth is that... I still don't understand why, after everything I said about my less positive qualities, she still chose to kiss me.
Écoutez... la vérité est que... je ne comprends toujours pas pourquoi, après tout ce que j'ai dit sur mes qualités défavorables, elle choisit encore de m'embrasser.
I didn't want anyone to get hurt, but I needed people to understand I'm not a monster, I'm human.
Je ne voulais blesser personne, mais j'ai besoin que les gens comprennent que je ne suis pas un monstre, je suis humain.
I-I don't understand, Azrael's blade, it should've destroyed you, not sent you to Hell.
Je ne comprends pas, la lame d'Azrael, elle aurait dû te détruire, pas t'envoyer en enfer.
Basically, if you tell me anything that gives me cause for concern for you or other people, I have a duty of care to pass that on - do you understand?
Pour faire simple, si j'entends une chose inquiétante, pour vous ou une autre personne, je dois en référer à qui de droit.
I can understand that.
Je le comprends.
I can't... understand the psychology of the man who does this sort of thing.
la psychologie du mec qui fait ça.
I don't understand.
Je comprends pas.
Yes, of course, I completely understand.
Oui, je comprends très bien.
Here's what I don't understand.
Voilà ce qui m'échappe.
I understand. Oh, really?
Je comprends.
I wish I could make you understand, that I would never hurt Trish.
J'aimerais vous faire comprendre que je ne blesserais jamais Trish.
Yeah, I can understand that.
Je vous comprends.
I don't think you've been 100 % honest with us and I cannot for the life of me understand why that is.
Vous n'avez pas été honnête à 100 % avec nous. Et je ne comprends vraiment pas pourquoi.
I was scared, my DNA was all over that car, you couldn't understand.
J'avais peur, mon ADN était partout dans la voiture, tu peux pas comprendre.