I was born in translate French
1,530 parallel translation
"Ladies and gentlemen ofthe jury, I was born in a small town in Missouri."
"Mesdames et messieurs du jury, je suis né dans une petite ville du Missouri".
I was born in Pasadena.
Je suis né à Pasadena.
Someone who you don't consider to be a real American, even though I was born in this country just like you.
Pour vous, je ne suis pas un vrai Américain. Même si je suis né dans ce pays comme vous.
I was born in a breeding colony.
Je suis née dans un camp de reproduction.
Well, I was born in South Carolina...
Je suis né en Caroline du Sud...
I know, the Stargate is a secret... and I was born in a place called...
Je sais. Le Stargate est un secret... et je suis née dans une ville appelée Toronto?
I was born in France.
Je suis née en France.
I was born in 1907 On the coast, by the sea.
Je suis né en 1907, sur la côte, au bord de la mer, à Siboney.
My name is Eliades Ochoa Bustamante I was born in Santiago de Cuba on June 22nd, 1946
Je suis Eliades Ochoa Bustamante, je suis né à Santiago le 22 juin 1946.
I was born in Santa Clara, in 1919
Je suis né à Santa Clara, province de Las Villas, en 1919.
I've lived here all my life, I was born in the capital.
J'ai toujours vécu ici, je suis née dans la capitale.
I was born in the favela.
Je suis né dans une favela.
I was born in a little town called Quahog.
Je suis née à Quahog...
- Huh? Well, I was born in Queens, went to Ball State... then made the move to Intercourse, Pennsylvania.
- Je suis né dans le Queens, je suis allé à Ball State, puis ensuite à Rapport, en Pennsylvanie.
I was born in Chicago. Guess I'm from there.
Je suis née à Chicago, en tout cas
I was born in 1961, Dubuque.
et que je suis né en 1961 à Dubuque.
I was born in that house.
J'y suis né
I was born in Queen Charlotte's Hospital on September 3rd, 1955...
Je suis né au Queen Charlotte s Hospital, le 3 septembre 1955
I was born in that farmhouse, and I'll die there too.
Je suis née là, dans ce mas, et j'y mourrai.
I was born in Silvan. Silvan is a town in Diyarbakir, in Kurdistan.
Je suis né à Silvan, un village près de Diyarbakir, au Kurdistan.
I was born in London...
Je suis né à Londres...
I was born in the Siam Valley of Northern Cambodia.
Je suis née au nord du Cambodge.
I was born in that house.
Je suis née dans cette maison.
- I was born in Eugene.
- J'y suis né.
I was born in Cheapside, just around the corner there.
Je suis né à Cheapside. Juste au coin, là-bas.
I was born in New England... Massachusetts, actually, in a town called Weymouth.
Né en Nouvelle-Angleterre, au Massachusetts, en fait.
I was born in
J'y suis né et j'y ai gran...
This infant, born of the love between Benyan and Mika, was transformed in her womb into a living symbol of the covenant I've made with you.
Cet enfant, né de l'amour de Benyan et Mika, a été transformé dans le ventre de sa mère en un symbole vivant de l'engagement que j'ai pris envers vous.
He was born, I think, in 1730...
Il est né, je crois, en 1730.
The one person in the world who I was born to love forever.
" Un être que j'aimerais toute ma vie
The one person in the world who I was born to love forever.
Un être que j'étais née pour aimer toute ma vie
He died before I was born, and my sister ain't no model in Hollywood.
Il est mort avant ma naissance. Et ma soeur n'est pas mannequin à Hollywood.
I, Ibrahim Ferrer Planas was born in a small town, in Santiago de Cuba
Moi, Ibrahim Ferrer Planas, je suis né dans un faubourg de Santiago de Cuba,
I was born here in Havana in the area known as Cayo Hueso
Je suis née dans un quartier de La Havane.
I'd assume even they... were once in love. Maybe before I was born.
Et pourtant, ces deux parents... ils ont bien dû s'aimer... au moins, avant ma naissance.
I was actually born right here in San Francisco.
Je suis né ici, à San Francisco.
I was born, grew up, spent a few years in the Army, a few more in the can.
Je suis né, j'ai grandi. Quelques années dans l'armée... quelques-unes en taule... et me voilà.
I was born on May 8, 2439, in Dubuque, Iowa on the Atlantic coast.
Je suis né le 8 mai 2439 à Dubuque, Iowa, sur la côte atlantique.
He said he was from Dubuque. He was born in 1961, I think it was.
Il a dit qu'il venait de Dubuque, qu'il était né en 1961, je crois.
I was born and raised up in Strong Island... so you know I know all about my peeps... my niggas in the gheetto.
J'ai grandi à Strong Island, alors je connais mes gens. Je viens du ghetto.
I've made a lot of mistakes... in my life, but I think the biggest mistake I've made... was being born in he era of Harrison Lloyd.
J'ai commis des tas d'erreurs dans l'existence, mais la pire a été de naître dans les années Lloyd
" In Keto, I was initiated in divination... as a babalaô, fataer-of-tae-secret... and was given a new name, Fatumbi... waica means'born again taanks to Ifá'.
" A Keto, j'ai été initié à la divination... comme un babalaô,'père du secret'... où j'ai reçu un nouveau nom, Fatumbi... qui signifie : 'de nouveau né grâce à l'lfâ'.
- Before I was born did you... sometimes take me out of your tummy and put me back in again?
- Qu'est-ce que tu veux savoir? - Avant que je sois née... tu me sortais aussi parfois de ton ventre et tu m'y remettais?
I was born and will die in this building.
Je suis née et je mourrai dans cette maison.
I was born here in Supanburi, and now I'm governor.
Mais en tant que gouverneur et qu'homme né ici, laisse-moi te dire ceci :
On the day I was born, in a place where it is neither yesterday nor today,... I will hold my breath and die.
Le jour de ma naissance, dans un lieu sans hier ni aujourd'hui, je vais retenir ma respiration et mourir.
When I was born, my mommy dunked me in a barrel of sugar.
A ma naissance, ma mère m'a mis dans un baril de sucre.
- I was actually born in Hartford.
- Je suis née à Hartford.
I do the cheesy commercials for the money but I was born to be in porn.
Je fais des pubs nulles pour l'argent mais je suis né pour le porno.
My name is Cynthia Weller, I was born in Savanna...
Je suis Cynthia Weller.
I was born near here... but after my mom died, Dad moved to South. I grew up in Rossmore Park.
Je suis né ici mais quand ma mêre est morte, papa nous a emmenés à Rossmore Park.
i was 6414
i was wondering 516
i was born ready 48
i was just thinking about you 101
i was born here 96
i wasn't listening 61
i was born 51
i was here 250
i was thinking about you 32
i wasn't paying attention 53
i was wondering 516
i was born ready 48
i was just thinking about you 101
i was born here 96
i wasn't listening 61
i was born 51
i was here 250
i was thinking about you 32
i wasn't paying attention 53
i was just wondering 282
i was just kidding 166
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i was kidding 211
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i was just passing by 33
i was just leaving 200
i wasn't thinking 181
i was just kidding 166
i wasn't born yesterday 35
i wasn't 1177
i was kidding 211
i wasn't thinking straight 33
i wasn't expecting that 35
i was just passing by 33
i was just leaving 200
i wasn't thinking 181