English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / In his way

In his way translate French

3,025 parallel translation
Will you make it happen or will you stand in his way?
Vas tu faire que ça arrive, ou rester à ses côtés?
Jim was working with Leo, and Sam got in his way just like we were about to.
Jim travaillait avec Leo, Sam était en travers de son chemin. Bon sang.
But he said he was too close to a breakthrough. And he wasn't gonna let a bunch of bureaucratic scientists get in his way.
Mais il pensait être trop près du but pour laisser quelques gratte-papiers lui barrer le chemin.
If he wants to pull out, I'm not going to stand in his way.
S'il veut se retirer, je peux rien faire.
HE NEEDED TO CONTROL LAKE CHAMPLAIN AS WELL. WHAT STOOD IN HIS WAY
, ils portent des armes lourdes.
I know what will happen to me if we get in his way.
Je sais ce qui m'attend si on lui obéit.
On his way to active duty in France.
Avant de partir pour son service actif en France.
It's serious, I'm afraid, but he's alive and on his way home to the hospital in the village.
C'est sérieux, j'en ai peur, mais il est en vie et il va venir à l'hôpital du village.
And in the morning I got a call that he was on his way to the hospital.
Le matin, j'ai reçu un appel me disant qu'il allait à l'hôpital.
And by the way, it looks like there's something In his left-front pant pocket.
On dirait qu'il a quelque chose dans sa poche gauche.
In a cab on his way to Tribeca.
Dans un taxi pour Tribeca.
Chuck and the rest of his family are in harm's way two days before his wedding.
Mais Chuck et toute la famille sont morts d'inquiétude à deux jours de son mariage.
If he had just left the knife in his apartment, we'd be on our way back by now, mission accomplished.
S'il avait laissé le couteau dans son appartement, nous serions sur le chemin du retour, mission accomplie.
In that way, I won't interfere professor and his student.. .. and I will also be able to hear you play.
Ainsi je ne dérangerai ni le professeur ni l'élève et je pourrai vous entendre jouer.
As much as I want Harrison to stay this way forever, from now on, the only wolves in his life have to be the stuff of fairy tales.
Bien que je veuille qu'Harrison reste ainsi pour toujours, à partir de maintenant, les seuls loups dans sa vie devront être ceux que l'on retrouve dans les contes de fées.
"Clay was more experienced than any man desiree had ever known, and she could feel it in his fingertips as they expertly made their way under her bodice."
"Clay était plus expérimenté que tous ceux qu'elle avait connus. " Elle s'en rendit compte "à l'agileté de ses doigts sur son corsage."
Nicky's on his way in.
Nicky est en chemin.
Ian Tomlinson, on his way home from work, in the wrong place at the wrong time, was pushed to his death.
Ian Tomlinson, rentrant du travail, au mauvais moment et au mauvais endroit fait une chute fatale.
He used alcohol, but in moderation, he lied about his work in a believable way and kept the conversation neutral and light.
Il consomme de l'alcool, mais avec moderation, il a menti sur son travail d'une maniere credible et garde la conversation neutre et claire.
But Louis still hasn't found his way back in the saddle.
Mais Louis n'a pas réussi à se remettre en selle.
Now that you've given up on your brother... you're plotting some sort of way of moving in on his girlfriend?
T'as abandonné ton frère et tu cherches comment lui piquer sa copine?
You leave this house tonight, or any night in the next month, and I will have Sheriff Bill bring you home in his patrol car, running the siren, flashing the lights and saying your name on the speaker horn the whole way.
Si tu sors de cette maison ce soir ou tout autre soir de ce mois, je demanderai au Shérif Bill de te raccompagner à la maison dans sa voiture de patrouille, en faisant marcher la sirène, et en mettant les feux de détresse, et crier ton nom dans les hauts-parleur pendant tout le trajet.
I suggested we work things out in the limo on the way to the airport, but his dad is making him stay in Vegas.
J'ai suggéré de parler de ça dans la limo sur le chemin pour l'aéroport, mais son père le fait rester à Vegas.
How do you think that's going to make his life better in any way?
En quoi tu crois que ça va améliorer sa vie?
- He's on his way in.
Il arrive.
Either it was beeping because he touched the Polonium, or it was in his office. Either way, Xi Peng is our guy.
Il a bipé soit parce qu'il a touché du polonium ou qu'il y en a dans son bureau.
His Lordship was in the way and Carson sent me back with a message for Mrs Patmore.
Le Comte était là et Carson m'a envoyé porter un message à Mme. Patmore.
Yeah, so if you can find anything on his resume that is sketchy, shady, or in any way questionable, please tell me,'cause right now, I'm the only one in the office who doesn't like this guy...
Trouve-moi un truc dans son CV qui soit louche, pas net ou douteux, parce que je suis la seule qui n'aime pas ce type
His wife, Nora, wasn't gonna let that get in the way of her lifestyle.
Sa femme, Nora, n'allait pas laisser ça nuire à son style de vie.
Emperor Bokassa, who personally took part in killing his own people was recently rehabilitated post mortem by President Bozizé as a way of marking 50 years of independence from France.
Emperor Bokassa, who personally took part in killing his own people was recently rehabilitated post mortem by President Bozize as a way of marking 50 years of independence from France.
Still in trouble, he worked his way into a conversation- - i met a dragon slayer!
Prends ces putains de pièces! ... montrant la faiblesse de Muscles.
He's on his way in.
Il est en chemin.
It'll keep his memory alive, in a certain way.
Il continuera à vivre un peu, de cette façon.
Steven loves the way he looks in his ski pants.
Steven aime l'air qu'il a dans un pantalon de ski.
He can't guarantee that he can actually bring anyone back, let alone that anyone will remember what happened in their moment of so-called death. Reid, what's the best way to make sure his victims had an experience? ROSSl :
Il ne peut pas garantir qu'il arrivera à les ramener, ni qu'ils se souviendront de leur soi-disant mort.
That way it'll be his fault and I don't get in trouble. Got it?
De cette façon, ce sera sa faute et je n'aurai pas de probleme compris.
He forced his way in a few hours ago.
Il a forcé le portail il y a quelques heures.
- THEY WEREN'T WELL PREPARED IN ANY WAY FOR AN INVASION. THEY KNEW IT. SO WHEN JACKSON ARRIVED WITH HIS MILITIA
2206 2207
And don't forget, boys and girls... to tune in on Christmas Eve when we will be plugging In... our specially modified Doppler 12000 radar... to track Santa's progress... as he makes his journey all the way from the North Pole... and into your living room and under your tree.
N'oubliez pas, les enfants, de regarder le soir de Noël, quand nous brancherons notre radar doppler 12 000 spécialement modifié pour suivre le Père Noël au cours de son voyage depuis le pôle Nord jusqu'à votre salon et sous votre sapin.
The blood trail stretches about 10 feet this way, but I'm pretty sure it's the gunshots in his head that killed him.
Les traces de sang s'étendent sur trois mètres, mais je suis presque sûr que ce sont les balles dans la tête qui l'ont tué.
And in return, we're agreeing not to bring charges of misconduct against Peter here, or working to have his law license revoked or causing him any number of the 10,000 perfectly legal problems I'd just love to throw his way.
Et en échange, nous acceptons de ne pas poursuivre Peter pour forfaiture, de ne pas le faire rayer du barreau, et d'oublier les problèmes judiciaires pour lesquels j'aimerais le poursuivre.
This is his plan, and that untrained civilian is his best way in.
C'est son plan, et ce civil est son meilleur atout
It comes from a long, long way back in his life. ( Jerry Lewis laughs ) Making people laugh is what made him feel accepted.
En faisant rire, il se sentait accepté.
I think of him put in a situation the way you put Peter Sellers into a situation, and he turns and he's got this stuff on his nose.
il se tourne et il a un truc sur le nez.
but then, uh, this lady that he picked up offered to drive him back to his hotel in his car, and, uh... ( chuckles ) He may be getting up there, but he's still got a way with the women.
mais ensuite, euh, cette dame qu'il a ramassée lui a proposer de le ramener à son hôtel dans sa voiture, et, euh... il pourrait se reveiller là-bas, mais il avait toujours une chance avec la femme.
The guy finds a teddy bear his daughter put in his suitcase, and... he calls her all the way from China.
Il trouve un ours en peluche que sa fille a mis dans sa valise, et il l'appelle de Chine.
He thinks Suderman's a quack, gonna let him come in, sniff around a little, calm the wife down, send him on his way.
Il croit que Suderman est un charlatan, le laisse venir, fouiller un peu, calmer la femme, et le renvoie chez lui.
I had hoped creating these twelve labors of Hercules would be a way to share that divine smile and dream of his and cyborgs who come to Olympus in search of paradise. I just can't seem to sculpt this statue of Hercules battling the Hydra. perhaps the task is beyond me.
J'avais espéré que la création de ces douze travaux d'Hercule serait un moyen de partager ce sourire divin et ses rêves robots et cyborgs qui viennent à Olympus en quête du paradis. je n'arrive pas à sculpter la statue d'Hercule luttant contre l'Hydre. peut-être que la tâche est au-delà de mes moyens.
And that you keep him safe and in your loving arms as he goes on his way.
Accueille-le dans Tes bras aimants tout au long de son chemin.
Anyone who's ever going to find his way in this world has to start by admitting he doesn't know where the hell he is.
Toute personne qui veut trouver son chemin doit d'abord admettre qu'elle ne sait pas où elle est.
He didn't expect his family to be wronged in such a way.
Il ne s'attendait pas à ce que sa famille aille si mal.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]