English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / In his head

In his head translate French

3,163 parallel translation
Guy had an intelligent thought in his head, it would die of loneliness.
Il n'a pas inventé le fil à couper le beurre.
He's got it in his head that I hooked it.
Il croit que je l'ai donné à un prêteur.
- The radio in his head!
- Dans sa tête!
Stop it! Stop it! There's a metal plate in his head!
Il a une plaque de métal dans la tête!
He can throw a 100 pound sack of flour right in his head.
Il peut balancer un sac de farine de 45 kilos sur sa tête.
You don't call me back, I'm gonna walk out on that field and put a bullet in his head.
Si tu ne me rappelles pas, je lui tire une balle entre les deux yeux.
The guy with the bullet hole in his head, gun or no gun?
- Le mort. Armé ou pas?
Maroush, I think I dropped an almond in his head.
Maroush, j'ai fait tomber une amande dans sa tête.
What I don't want to do is send the body to the family and then they discover an almond in his head, and they say, "Why is there an almond in his head?"
Je ne veux pas envoyer le corps à la famille comme ça, s'ils découvrent une amande dans sa tête et qu'ils disent : "Pourquoi y a-t-il une amande dans sa tête?"
I want you to put a fucking bullet in his head, not give him the gun!
Tu vas lui planter une balle dans la tronche, oui!
Yeah? Go in there and put a fuckin'bullet in his head, or am I gonna have to fuckin'put one in you?
Tu vas lui en foutre une entre les yeux ou c'est moi qui t'en colle une!
'Go in there and put a fuckin'bullet in his head!
Tu vas lui en foutre une entre les yeux.
'Bullet in his head.
Une balle entre les yeux.
He's got'em in his head, he needs to disclose'em.
Il a tout en tête, il a besoin de les révéler.
Jenkins has a whole lot of classified information in his head we don't want the Nazis to get their hands on.
Jenkins avait connaissance de tout un tas d'informations confidentielles que nous ne voulons pas voir entre les mains des Nazis.
Field Marshall Jenkins'entire platoon has recently gone Nazi and Jenkins has a whole lot of classified information in his head we don't want the Nazis to get their hands on.
La section entière Marshall Jenkins est récemment devenue nazie et Jenkins a tout un tas d'informations top secrètes dans la tête que les nazis ne doivent surtout pas découvrir.
You could unshackle yourselves... take that rifle, put a bullet in his head, bury the two of them deep, and then make your way to a more enlightened area of this country.
Vous pourriez vous détacher... Prendre ce fusil, lui mettre une balle dans la tête, les enterrer tous les deux, et tailler la route jusqu'à une région plus "ouverte" de ce pays.
We had one last week who could feel a squirrel in his head.
Un patient sentait un écureuil dans sa tête.
He has it in his head that after meeting three times, we should be able to have penetrative sex which results in simultaneous orgasm,
Il s'imagine qu'après trois séances, on devrait pouvoir associer pénétration et orgasme simultané.
Look, be around the house more, maybe you can get it in his head.
Écoute. Si tu étais plus souvent là, tu arriverais peut-être à lui faire comprendre.
You may know what's in his head, but you don't know what's in his heart!
Vous savez peut-être ce qu'il a en tête, mais vous ne savez pas ce que contient son coeur!
Had a metal plate in his head, from the Pacific.
Il avait une plaque de métal dans sa tete qui vient du Pacifique.
Just the sound of wind in his head.
Juste le son du vent dans sa tête.
His entire connection to these women is all in his head.
Tous les liens qu'il a avec ces femmes sont dans sa tête.
He really likes to tell us what God said to him while it's still fresh in his head.
Il aime vraiment nous raconter ce que Dieu lui dit pendant que c'est encore frais dans sa tête.
He reversed them in his head.
Il les renversait dans sa tête.
Well, you said yourself, your gift that plays tricks... Yes, but I can't put the image in his head. He saw the flowers, he saw the exact same vase.
Bien, tu as dit toi même que ton don jouait des tours oui mais je ne peux pas mettre d'image sur sa tête il a vu les fleurs, il a vu exactement le même vase il était là
She was close enough to hit him in the head with a bottle but she couldn't make his face. I guess that's something, huh?
Elle l'a frappé avec une bouteille, mais sans voir son visage.
It'll be your signature on the paper or his head in my hand.
Ça sera votre signature contre sa tête.
You caved his head in with that shower pole.
Tu lui a fracassé le crâne.
In fact, in the down-the-line view, what his swing looks like is, the head of the club is outside of the hands here.
En fait, voici son swing vu de derrière. La tête du club est décalée par rapport aux mains.
In this film, just one question, was there a duck who, when the explosion is happens, his bill goes around to the back of his head, and then in order to talk, he has to put it back this way?
Dans ce film, simple question, y avait-il un canard? Et au moment de l'explosion, son bec se retrouve derrière sa tête, et pour parler, il doit le remettre là?
May I remind you that his only real job is to be shot in the head.
Rappelez-vous, son rôle, c'est de prendre une balle dans la tête.
Where he cut his head and the pain that he's hiding in his stomach and the fact that he hasn't slept?
Et la douleur dans son estomac qu'il essaie de masquer? Ou encore le fait qu'il n'ait pas dormi?
And you're chopping off his head because even with eight bullet holes in him, you're pretty sure he's about to spring back to his feet and eat the look of terror right off your face.
Vous lui coupez la tête parce que même avec huit balles dans le buffet vous savez très bien qu'il peut se redresser et vous arrachez cet air effrayé du visage avec les dents.
I say we go in there and kick his head inside out.
Allons lui péter la gueule.
He's not going to shoot me in the head if I knock on his door and ask for his insurance, right?
Il va pas... me tirer dessus si je réclame son assurance?
He fell in the desert. He fell and he hit his head.
Il est tombé dans le désert, et s'est cogné la tête.
So whenever he sticks his head up out of whatever shithole he's hidin'in,
Alors dès qu'il sortira sa tête du trou merdique où il se cache,
In my head, I was just a police officer with, with Nicholas Barclay next to me, trying to confirm his identity and like any other policeman would do.
Dans ma tête, j'étais un inspecteur de police, qui avait trouvé Nicholas Barclay et cherchait à confirmer son identité, comme tout inspecteur l'aurait fait.
Cut off his arms and his legs and then his head, and do it in front of his beautiful wife Sophia.
Coupez ses bras et ses jambes puis sa tête, et faites-le devant sa belle épouse Sophia.
And something flashed in his paw as he tucked his head down, maybe a ring on his finger or something?
Il y a eu comme une étincelle quand il a levé la paluche. Une bague, peut-être.
It was established in 1865 when some dude wanted Lincoln's seat in the theater, so he blew his head off with a shotgun.
Non, elles ne le sont pas. Oui, elles le sont. Ça a été établi en 1865 quand un mec a voulu prendre la place de Lincoln au théâtre, alors il lui a dégommé la tête avec un fusil.
He's splayed out like that, with his hands on his head, ass in the breeze.
il était comme ça les jambes écartées, avec les mains sur la tête, les fesses à l'air. C'est comme si son pantalon avait abandonné.
The car came down and his head... wasn't in it.
La nacelle est descendue, et sa tête... n'était plus là.
Anyone who gets in bed with the royal may as well stick his head in a guillotine.
Quelqu'un qui entre dans un lit royal pourrait aussi coller sa tête dans une guillotine.
No eyes, no ears, no nose, tapping out his last wishes in morse code with his deformed head.
Pas d'yeux, pas d'oreilles, pas de nez, tapant ces derniers vœux en morse avec sa tête toute déformée.
And in your head you hear his voice,
Et vous l'entendez qui dit
Kyle suffered a major head trauma in the fall, causing his brain to bleed.
Kyle a subi un trauma crânien majeur durant la chute causant des hémorragies cérébrales.
And one critter in particular has a handsome reward on his head.
Et une créature en particulier avec une très belle récompense sur sa tête.
Listen. You seem like a really nice kid, that doesn't understand that he is in way over his head on this one.
Vous avez l'air d'un jeune homme bien qui ne comprend pas dans quoi il s'est embarqué.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]