English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / In line

In line translate French

10,215 parallel translation
A prince, next in line to the throne until he was accused of murdering his father, the Emperor.
Un prince, l'héritier du trône jusqu'à qu'il ait été accusé d'avoir assassiné son père, l'Empereur.
I went over your specs, and I have to say I was impressed by the way you were going to use the door's own overload protection to get in without tripping the main line.
J'ai vérifié vos spécifications, et je dois dire que j'ai été impressionné par la manière dont tu as utilisé les protections contre la surcharge de la porte, pour entrer à l'intérieur.
I'm next in line and in charge here.
C'est moi qui dirige maintenant.
We ain't standing'in line trying to get tickets to Dr. Phil!
On ne fait pas la queue pour essayer d'avoir des tickets pour Dr. Phil!
Hey, get in line, okay? I'm going first.
Grace, je suis désolée.
The more I hear about this whole thing, the more I'm starting to think the idea that there are good and bad people in the world is just something adults use to get children to stay in line. Mm.
Plus j'en apprends sur toute cette histoire, plus je commence à penser que l'idée qu'il y ait de bonnes et de mauvaises personnes dans le monde est juste quelque chose que les adultes utilisent pour que les enfants restent tranquilles.
It'll make me feel better about being in line for just a Coke.
Ca va me faire sentir mieux d'être dans la queue juste pour un coca.
I waited in line for two hours, but I got it.
Tu es venu ici pour te baigner. Ça va, chérie. Il peut prendre le mien.
I am fourth in line for the presidency of the United States.
Je suis 4ème sur la liste pour la présidence des États-Unis.
Find out who Mary Sibley is backing for magistrate and I find the next witch in line.
Découvrez qui Mary Sibley veut faire élire juge et je trouverais la prochaine sorcière.
" Hey, take it easy, ladies. Get in line, okay?
" Du calme, soyez patientes.
I think she ought to get in line behind that guy.
Je pense qu'il va falloir qu'elle fasse la queue derrière cet homme.
Piggy is gonna stay where he is until he learns how to keep up with the rest of the squad, and you are gonna get back in line if you know what's good for you.
Piggy va rester où il est jusqu'à ce qu'il ait appris à garder le rythme du reste de la section, et tu vas rentré dans le rang si tu sais ce qui est bon pour toi.
But you're an arrogant little boy who would rather win than get in line.
Mais tu es un petit garçon arrogant qui préfère gagner que se mettre dans le rang.
Well, what the hell did Louis do to get in line?
Qu'est-ce que Louis a fait pour se mettre dans le rang?
Hope will keep them in line until the very last moment.
L'espoir maintiendra l'ordre jusqu'à la fin.
Counts on me to keep the men in line.
Il compte sur moi pour diriger les rangs.
You idiots cannot keep yourselves in line.
Bande d'incapables!
Pro Tempore of the Senate is next in line.
Le Président par intérim du Sénat est le suivant dans l'ordre de succession.
Then I think we have to go to the next in line.
Je pense qu'on devrait envisager le suivant dans l'ordre de succession.
I stood there in line with all the other lads, in our tracksuits and our hair.
Je me suis posté dans le rang, avec tous les autres avec leurs survêtement et leurs cheveux.
If anything happens to Bash now, you and I are first in line for the executioner.
Si quelque chose arrive a Bash maintenant, vous et moi serons en première ligne pour l'exécution.
Come here, come here. Get in line.
Mettez-vous en rang.
Well, if everyone in the bunker's really dead, yeah, he was next in line.
Si tout le monde est vraiment mort dans ce bunker, alors oui, c'était le prochain sur la liste.
Yeah, get in line.
Ouais, fais la queue.
You find the toughest one, you crack that person, and the rest of you fall in line.
Je trouve le plus coriace d'entre vous, je fais craquer cette personne, et les autre tomberont comme des quilles.
Boone is in here trying to seduce me with the oldest line in the book : he says he's a ghost.
Boone est entrain d'essayer de me séduire avec la plus vieille disquette : il dit qu'il est un fantôme.
I love that line! Well, in order to not blow their super-secret CIA covers, my parents sometimes work as actors in commercials.
Eh bien, pour ne pas casser leur couverture super secrète de la CIA, mes parents travaillent quelques fois en tant acteurs dans des pubs.
He and a fellow sailor exchanged words in the chow line, a brawl ensued.
- Lui et un ami marin ont échangé des propos, une bagarre a suivi.
Paige, on three, you get up and you run in a straight line to me, okay?
Paige, à trois, Tu te lèves et tu cours droit vers moi, d'accord?
I've seen this scene in one of your plays, line by line.
J'ai vu cette scène dans l'une de vos pièces, mot pour mot.
There is nothing I'd like more in this world, but if we make an exception for him everyone will want the same and where will we draw the line?
Il n'y a rien que je voudrais plus au monde, mais si nous faisons une exception avec lui ils demanderont tous la même chose et où serait la limite?
We've got to be able to line up everybody in town, I mean, shoulder to shoulder, or we're gonna look awfully weak in this next meeting.
Nous devons pouvoir aligner tout le monde, nous serrer les coudes, ou nous passerons - pour faibles à la prochaine réunion. - Messieurs-dames, bonjour.
Our brother Marcus was doing his duty at the front line when Henry sent in his assassin.
Notre frère Marcus faisait son devoir en première ligne quand Henry lui a envoyé son assassin.
In my line of work, we don't take too kindly to, uh, homewreckers...
Dans mon métier, on n'apprécie pas beaucoup, les briseurs de ménage...
And the only reason it fails is because she literally puts herself in the line of fire.
et la seule raison que ça a échoué c'est parce qu'elle s'est littéralement mise dans la ligne de mire.
WOMAN : As it says in your packet, drop-off is between 7 : 30 and 7 : 50, but there can be a bit of a line sometimes, so it's worth
Comme il est dit dans ton paquet, le dépôt est entre 7h30 et 7h50, mais il peut parfois y avoir un peu de queue, donc ça vaut le coup
Look, I'm all for saving the planet, but the bottom line is, if we can't get our company in, we should at least keep the Chinese one out.
Ecoutez, je suis pour la sauvegarde de la planète, Mais la ligne est, que si on ne peut pas y entrer, nous pouvons au moins forcer les Chinois à rester dehors.
And the front line is in Salem.
Et la ligne de front se trouve à Salem.
Maybe I have a Norman Rockwell idea of prison, but, uh, what happened to shanking a snitch in the food line?
Peut être que je me fais une idée de la prison à la Norman Rockwell, mais, il lui est arrivé quoi au mouchard à la cantine?
In this ceremony, I hereby express my appreciation for your heroism and bravery in the line of duty.
Aujourd'hui, je tiens à vous remercier pour votre courage et votre héroïsme dans l'accomplissement du devoir.
[Rollins] Come in a line, form a "v."
Alignez-vous, formez un "v".
If a girl gets out of line, he boot-stomps them in front of the others.
Si une fille sort des sentiers battus, il la frappe devant les autres.
He and his wife are in the buffet line as we speak.
Lui et sa femme sont devant le buffet.
Stand there in the line.
Restez alignés.
- 36th in people living below the poverty line...
- 36e pour la pauvreté...
So you, the big guy, you come in through this door, you say your line, you shake her hand, and you hold for camera.
Donc toi, le grand garçon, tu entres par cette porte, tu dis ton texte, tu lui sers la main, et tu tiens pour la caméra.
In my line of work, you just remember the jerks and the heavy bags.
Dans mon boulot, on se souvient des connards et des lourds.
I'm sorry your parents left you in the line of fire.
Je suis désolée que tes parents t'aient laissée dans la merde.
If Agent Booth were killed in the line of duty, would you go to bed with another man six months later?
Si l'agent Booth était tué pendant son service, irais-tu au lit avec un autre homme six mois plus tard?
- The shooter was in his line of sight.
- Le tireur était dans son champ visuel.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]