English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / Is right

Is right translate French

66,521 parallel translation
Trubel is right.
Trubel a raison.
Yeah, listen, from now on, you do whatever you think is right, okay?
À partir de maintenant, fais ce que tu penses être juste.
No. Now, if my math is right, which it always is, your current rate of growth puts your next year cash flow projection right here.
Si mes comptes sont bons, et ils le sont toujours, avec ton taux de croissance actuel, l'an prochain, ta marge brute sera juste ici.
My pickup truck is right outside.
Mon pickup est garé juste devant.
Coulson is right.
Coulson a raison.
All right, so... this... is the room.
Donc... voici la chambre.
You know what a secret is, right?
Tu sais ce que c'est qu'un secret?
- Is she all right?
- Elle va bien?
This is a bleeding-edge breakthrough right here.
Ce qui se passe ici est une vraie percée avant-gardiste.
All right, this is... this is where the screaming stopped, but it's not where it happened.
Bon, c'est... c'est où les cris se sont tu, mais ce n'est pas où ça s'est passé.
This... this is where it happened, all right?
C'est... c'est là où ça s'est passé.
Well, Ralph said he saw Dev being dragged away by a monster, and that is Dev right there.
Ralph a dit qu'il a vu Dev se faire emporter par un monstre, et ici justement c'est Dev.
I sleep like a baby, and that tree, right there, is full of faces.
Je dors comme un bébé, et cet arbre-là est plein de visages.
Killing them is all right?
Et les tuer, c'est juste?
Right, and if what she suggests is true, my thinking is, Diana's got a lot of clout in this Other Place.
Si ce qu'elle suggère est vrai, je pense que Diana a beaucoup d'influence de l'Autre Côté.
But if you're right and this is all in some old Grimm book, that means this could be predetermined.
Mais si tu as raison et que tout ceci est dans un vieux livre Grimm, ça peut vouloir dire que tout ceci est prédéterminé.
Is everything all right, honey?
Tout va bien, chérie?
But the smart thing to do right now is to take a beat and just cool out.
Le mieux, maintenant, c'est de faire une pause et se calmer.
Is that Kevin's at Marco's right now, trying... to get him to help us.
Kevin est chez Marco en ce moment même, pour lui demander de nous aider.
And as easy as it would be for me to just come back and pick up right where we left off, I can't look myself in the mirror if all I'm doing is going back to corporate law.
Bien qu'il serait si facile de reprendre là où on s'est arrêtés, je ne peux pas me regarder dans le miroir si je me contente de refaire du droit corporatif.
The worst thing is, you'll realize that this isn't right for you.
Au pire des cas, tu réaliseras que ça ne te convient pas.
If I wanted to rip you apart, you'd be in million pieces right now, because Jessica is gone, and you're not in my league.
Si j'avais voulu vous anéantir, vous seriez en pièces car Jessica est partie et tu n'es pas dans ma ligue.
You're right. It is.
Vous avez raison.
But what we need to do right now is keep the system from burning down.
Mais ce dont nous avons besoin maintenant est de protéger le système.
But right now, all I have is you.
Mais pour le moment, tout ce que j'ai, c'est vous.
Right. Is that the protocol, that I'm supposed to tell the wife of the guy that had sex with my wife?
J'étais censé parler à la femme du type qui couche avec ma femme?
Detective Sykes, you were one of the investigators working the crime scene of this murder, is that right?
Inspectrice Sykes, vous faisiez partie des enquêteurs travaillant sur la scène de crime, c'est bien ça?
My boyfriend is upstairs right now.
Mon petit ami est à l'étage en ce moment.
Is that right?
C'est ça?
Mrs. Barbaret is probably telling Viktor right now.
Mme Barbaret est en train de le dire à Viktor.
You sure this is all right?
Ça va aller?
Is that all right? I have a client that, actually, you would love to meet...
J'ai une cliente à te présenter...
♪ Right from the start Your heart is done ♪
Dès le départ On est sous le charme
My Nautilus place is right here.
Ma salle est là. Je vais faire une séance.
Is it supposed to curve off to the right like that?
C'est censé partir à droite?
My only fear is they're gonna try to lowball you on the deal, all right?
Ma crainte, c'est qu'il tente de t'imposer un contrat sous-payé.
See, right there is what ails this society.
C'est ça, le problème de la société actuelle.
What is happening right now?
Qu'est-ce qui m'arrive?
- All right, all right, it is. It is.
Bon, d'accord, c'est marrant.
No, no. The country look is hot right now.
Le look country est en vogue.
Well, I just think the smarter play is not to make any big moves right now.
Je pense qu'il est plus malin de ne pas tout chambouler pour l'instant.
"Vermin," that is exactly right.
De la vermine. C'est exact.
And the only reason why I ask this, right, is because I just signed this Cuban guy. D...
Je demande parce que je viens de prendre un Cubain...
The best thing for you to do is just keep working here, all right?
La meilleure chose pour toi c'est de rester travailler ici, d'accord?
But whoever has him right now is using some very dark magic.
Mais celui qui le détient utilise une magie très noire.
This is not fair, it's not right!
Ce n'est pas juste!
There is a grotesque gender imbalance in the VC field right now.
Il y a une grande inégalité dans le monde des VC.
Right now, we need to find Aida, and the first step is figuring out what she wants.
Pour l'instant, on doit trouver Aida, et la première étape est de déterminer ce qu'elle veut.
Please, believe me, everyone is gonna come out of this all right.
Croyez-moi, tout le monde s'en sortira indemne.
I don't think any Koenig is safe right now.
Je pense qu'aucun Koenig n'est en sécurité en ce moment.
This is the right thing to do.
C'est la bonne chose à faire.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]