Right about now translate French
5,041 parallel translation
Sounds good right about now.
Ça a pas l'air mauvais.
You must be feeling a little twitchy right about now.
Tu dois te sentir un peu crispé maintenant.
Okay, you might want to shut up right about now.
Tu vas vouloir te taire maintenant.
Trust me, there are some girls at Buckner who are probably dying of laughter right about now.
Crois-moi, il y a des filles à Buckner qui doivent être mortes de rire là.
And thank you, adorable little baby, who's probably giving my partner some mixed feelings right about now.
Et merci, adorable petit bébé, qui va probablement faire ressentir à mon partenaire des sentiments mitigés maintenant.
You know what I'm thinking about right now?
Tu sais à quoi je pense, là?
You drive me nuts too, but we're we're really not talking about that right now.
Toi aussi, mais c'est pas le sujet en ce moment.
You are being so irresponsible right now! - Don't lecture me about responsibility.
Ne me fais pas de leçons sur la responsabilité.
Daniel, I'm not really concerned about my relationship right now.
Je ne suis pas vraiment inquiète de ma relation là.
Right now, I'm just so grateful that you're so stubborn you don't care about getting fired.
Là, je suis juste content que tu sois si têtue que te faire virer t'indiffère.
I got too much on my mind to worry about those kids right now.
J'ai trop de truc dans ma tête pour m'inquiéter pour ces enfants maintenant.
How about I arrest you right now for interfering with an FBI investigation?
Et si je vous arrêtais, là, tout de suite pour interférence dans une enquête du FBI?
The problem is my support system just went through hell with Angelo, so until we know for sure that this is something to worry about... I would really rather not put them through anything else right now.
Le problème est que les gens qui me soutiennent viennent de vivre l'enfer avec Angelo, alors jusqu'à ce qu'on soit sûr que c'est quelque chose dont on doit se préoccuper... je préfère ne pas les déranger pour l'instant.
So right now it's all about developing his strength and his lateral movement.
Maintenant, il suffit de développer sa force et ses mouvements latéraux.
If that were true, you'd be worried about Boomer right now, not yourself.
Si c'était vrai, tu serais inquiète pour Boomer en ce moment, pas pour toi.
Okay, well, I give you permission to think about whatever you want right now to get back in the mood.
Je te donne la permission de penser à tout ce que tu veux de suite pour te remettre dans l'ambiance.
What are you thinking about right now?
À quoi tu penses?
I am not having a good feeling about this right now.
J'ai un mauvais pressentiment.
I don't care what you want to talk about right now.
Je me fiche de ce dont tu veux parler pour l'instant.
I'm not even thinking about sex right now.
Je ne pense même pas à coucher là tout de suite.
At least I know I was right about you now.
Au moins j'avais raison à ton sujet.
- Just thinking about him right now makes me...
- À me rabaisser pour mes tromperies.
- I don't care about Rebecca right now!
- Je me fous de Rebecca, en ce moment!
'Cause we can trust you about anything right now.
Maintenant on ne peut te faire confiance sur rien.
It's a good thing I'm not wearing flag underwear right now,'cause there's about to be a fire.
C'est une bonne chose que je ne porte pas de sous vêtements en drapeau là tout de suite, parce qu'il y va avoir du feu.
I think we're gonna talk about it right fucking now.
C'est maintenant, qu'on en parle.
Maybe you were dismissive about the move earlier, and maybe right now the move doesn't want to hang out with you.
Peut-être tu était dédaigneux à ce sujet tantôt, et peut-être que maintenant le mouvement ne veux pas être avec toi.
But that's about the - - the worst thing that you could dangle in front of me right now.
Mais c'est la pire chose... que tu pourrais me balancer à l'instant précis.
Don't think about that right now.
Ne pense pas à ça maintenant
This is in the past, and right now all I care about is the future.
C'est du passé, et maintenant tout ce qui me préoccupe c'est le futur.
I don't care about them right now!
Je ne me soucie ps d'eux, tout de suite.
I'm not all that worried about anything right now.
Je ne m'inquiète pour rien en ce moment.
Right now we're thinking about Matt.
Mais maintenant on doit se concentrer sur Matt.
I'm not concerned about that right now.
Ce n'est pas ce qui m'inquiète pour le moment.
There's nothing we can do about Greg or Sara right now except just... just wait.
Nous ne pouvons rien faire pour Sara ou Greg, pour l'instant, à part... attendre.
Mike, you don't have to think about anyone except for you right now.
Mike, tu n'as besoin de penser à personne, à part toi pour le moment.
Okay, why don't we just go home right now, and we can talk about all of it there?
D'accord, pourquoi on irait pas à la maison, et on peut parler là bas?
I know I'm mad at you about Sheila, but I don't care about that right now.
Je sais que je suis en colère contre toi à propos de Sheila, mais je me fiche de ça pour le moment.
And right now, I'm confused about every single thing in my life... except you.
Et là tout de suite, je doute de chaque chose de ma vie... sauf de toi.
I don't want to talk about that right now.
Je ne veux pas en parler.
They're about to call our names right now.
Ils vont nous appeler.
I can't talk about eggs right now.
Je ne peux pas parler d'œufs en ce moment.
Can we not make this about you right now?
Est ce qu'on peut ne pas faire ça maintenant?
Don't worry about that right now.
Ne te préoccupe pas de ça maintenant.
Don't think about that right now.
Ne pensez pas à ça maintenant.
I can't talk about any of this right now, and I'd appreciate some time to think.
Je ne peux parler de ça pour le moment, et j'aimerais du temps pour y réfléchir.
I-it's not about me right now.
Ce n'est pas à mon sujet pour le moment.
I can't think about anything else right now.
Je ne peux pas penser à autre chose en ce moment.
I don't want to jinx it by talking about it too much right now, but just wish me luck. Really?
Vraiment?
Yeah, I don't think it's so much about the romance right now. It's about getting it done.
Ouais, je ne pense pas que ce soit tellement une question de romance mais de faire ce qui doit être fait
Look, I'd love to talk to you about Clarke, any time in my entire life other than right now, ok?
J'adorerais parler avec toi de Clarke, à n'importe quel moment de ma vie sauf maintenant, Ok?
right about what 40
right about here 21
right about 19
nowhere 621
now you see me 17
now it's your turn 200
now we're talking 175
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
right about here 21
right about 19
nowhere 621
now you see me 17
now it's your turn 200
now we're talking 175
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now is the time 102
now that i think about it 142
now it's my turn 140
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now is not the time 119
now is the time 102
now that i think about it 142
now it's my turn 140
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now is not the time 119
now go 556
now it's mine 27
now i 66
now i get it 126
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now let's see 22
now go home 47
now tell me 164
now's the time 127
now it's mine 27
now i 66
now i get it 126
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now let's see 22
now go home 47
now tell me 164
now's the time 127