English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / It's almost

It's almost translate French

6,381 parallel translation
It's almost daylight.
C'est bientôt le jour.
It's almost noon.
Il est presque midi.
It's not always the same, you know, I have uh, I have good days... bad days and... on my good days I can, you know, almost pass for a normal person.
C'est variable. J'ai des bons jours et des mauvais jours. Les bons jours, je passe presque pour une personne normale.
Alex, it's been almost 30 minutes.
Alex, ça fait presque 30 minutes.
Guys, look, it's almost 6 : 00. And Candace is insanely punctual.
Écoutez, il est bientôt 18 h, et Candace est super ponctuelle.
It's almost over.
C'est presque fini.
It's almost over, Jules.
C'est presque terminé, Jules.
It's almost 7 : 00.
Il est presque 7h.
Something so infrequent, it's almost a miracle like an astrological event, or...
Tellement rare, que ça en devient miraculeux. Comme un événement astrologique, ou...
Well, at least it's almost over, yeah?
Eh bien, au moins c'est presque fini, non?
Oh, yes, Morty. L-it's almost unbelievable, isn't it?
- Ca paraît presque difficile à croire.
"Hungry For Apples" is just a rip-off of "Got Milk?" It's almost identical.
"Une pomme,'what else'!", c'est pareil que le slogan pour le café.
Yeah, it's got an almost improvisational tone.
On dirait presque que c'est de l'improvisation.
I'm almost at her, and then it dawns on me, " oh, she's running from me, because in her eyes, I'm an adult.
Je suis presque proche d'elle, et là je me rends compte, " oh, c'est moi qu'elle fuit, parce que à ses yeux je suis un adulte.
It's almost done.
C'est presque fini.
It's almost complete.
C'est bientôt terminé.
This place is so flat, it's almost too easy.
Cet endroit est tellement plat, c'en est presque trop facile.
It's almost... seductive.
C'en est presque... séduisant.
Even though I knew it was almost impossible, part of me was hoping that Laura had managed to escape from the forest and that she was alive, somewhere.
Même si je savais que c'était quasiment impossible, une partie de moi espérait que Laura avait réussi à s'enfuir de la forêt, et qu'elle était vivante quelque part.
Yeah, it's in the balcony, and behind a pillar, and the show's almost over... but, look, I just wanted you to know how truly sorry I am about the fake tickets.
C'est au balcon, derrière les colonnes et le concert est bientôt fini, mais je veux que vous sachiez combien je suis désolé pour les faux tickets.
- But when they do, it's almost always because of Sarah Manning.
- Mais lorsqu'ils se croisent, c'est presque toujours à cause de Sarah Manning.
It's almost time for my curfew.
C'est presque l'heure de mon couvre-feu.
You almost say that like it's your job, which would be insane.
On dirait presque que c'est votre travail, ce qui serait de la folie.
And it's so simple, it's... it's almost elegant.
Et c'est tellement simple, que c'en est presque... élégant.
Look, I've been dealing with my son having cancer for almost 10 years now, and most of the people that come here every week, it's because it's the one place we can chat, get a little Pinot buzz
Ecoutes, j'ai gérer le cancer de mon fils pendant presque 10 ans, comme la plupart des gens qui viennent ici chaque semaine, c'est pour cela que c'est le seul endroit où l'on peut discuter, boire un coup
I mean, it's almost worse than finding out I had cancer.
Je veux dire, c'est presque pire que de découvrir que j'ai un cancer.
It's almost double what I did the week before.
C'est presque le double de la semaine dernière.
It's almost impossible to track them down.
Ça va être difficile de les pister.
It's almost dawn now.
C'est bientôt l'aube.
She only comes out on Halloween, and it's almost midnight. Ready?
Prêt?
Oh, my God, it's almost midnight.
Oh, mon Dieu, c'est presque minuit.
It's almost time.
C'est presque l'heure.
It's almost perfect...
Ça va très bien...
It's almost over. OK.
On a presque fini.
It's almost 9 : 00 at night.
Il est 21 h.
It's almost as if I could feel the impacts on my body.
C'est comme si je sentais les impacts sur mon corps.
It's almost as if no one could fault a guy for getting confused and... inserting myself into you.
C'est presque comme si personne n'a pu trouver un défaut dans un type pour été confondu et... m'insérer dans vous.
It's almost dawn.
C'est presque l'aube.
All that water in the ocean... It's almost impossible to make it drinkable. Hence, the stills.
C'est quasiment impossible de la rendre buvable.
It's almost an acceptable hour.
C'est presque une heure convenable.
It's almost time to go, so let's bet big. 400 cards.
On doit y aller bientôt alors, parions gros. 400 cartes.
It's almost a religion with me.
C'est presque une religion avec moi.
Okay. It's almost 5 : 00. We should go.
Il est presque 17 h. On devrait y aller.
With all these eyes on us, it's gonna be almost impossible to do the job.
Avec tout les regards tourné vers nous, Ça va être quasiment impossible de faire le boulot.
It's almost worth a bravo.
Pre'sque "bravo".
- It's almost like an echo.
- C'est presque comme un écho.
It's almost 5 : 00.
Il est presque 5h.
Boss, it's almost time
il est l'heure.
- Over 100, almost 200. - It's fast!
Encore plus vite!
It's almost 10 : 00.
Il est presque 22 h.
- Now? It's almost midnight. - I know.
- Il est presque minuit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]