English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / It's always you

It's always you translate French

3,507 parallel translation
It's funny how life always seems more complicated than you imagined it would be.
C'est drôle comme la vie semble toujours plus compliquée que tu ne l'avais imaginée.
That's where you've always been wrong, except you're too damn stubborn to see it.
C'est là que tu as toujours eu tort, excepté le fait que tu es trop têtu pour le voir.
Huh? It's always the most beautiful ladies who hurt you the worst.
C'est toujours les plus belles qui nous font le plus souffrir.
Just the way you always keep Amy in her stroller, or her play saucer, you know, it's just kind of oppressive, you know.
Juste la façon dont vous gardez toujours Amy dans sa poussette, ou son jeu de soucoupe, vous savez c'est juste un genre d'oppression, vous voyez.
It's always been about you.
Ça a toujours été toi!
It's what you've always done to me.
C'est comme ça que tu m'as toujours traité.
It's like you always say, your house has the primo party flow.
C'est comme vous le dites toujours, votre maison est le primo mouvement.
Oh, and, darling, when you give her your thoughts, do be kind, because it's always been her dream to be a novelist.
Et chéri, sois gentil en lui faisant ta critique, écrire a toujours été son rêve.
As always, it's been extremely difficult to pick three of you to perform tonight.
Comme toujours, c'était très difficile de choisir les trois qui chanteraient ce soir.
Well, you know, it's like I always say.
C'est ce que j'ai toujours dit.
It's always about you, that's the problem.
Il s'agit toujours de toi, voilà le problème.
But it's important you know, no matter what, I always loved you.
Mais c'est important que tu saches, que quoi qu'il en soit, je t'ai toujours aimée.
I have felt like, in other relationships, I always had the upper hand, and in this one, it was like a tug of war, you know, like, who's the strongest,
Je me suis senti comme, dans d'autre relations, j'ai toujours eu l'avantage, et dans celle là c'était comme une lutte à la corde. genre, qui est le plus fort.
I know you've always dreamed of owning a Ferrari, but it's a very expensive raffle ticket.
Je sais que tu as toujours rêvé d'avoir une Ferrari, mais c'est un billet de tombola trés cher.
- How do you always know it's me?
- Comment tu sais toujours que c'est moi?
It's always the shy ones that want to wine and climb you.
C'est toujours les timides qui veulent te soûler et te sauter.
- Ozzy, man, I wish I could be more like, you know, your new buddy, Toby, on the straight and narrow, always on the up-and-up, but... it's easy for a guy like that, you know?
- Ozzy mec, je regrette de ne pas être plus comme ton nouveau copain, Toby, sur le droit chemin, aller de succès en succès, mais... C'est facile pour un type comme ça, tu sais?
It's great for people like you, you're always losing things.
C'est pratique pour toi, qui perds toujours tout...
You're letting yourself see this other world for the dream that it's always been.
Vous vous laissez voir cet autre monde comme le rêve qu'il a toujours été.
Look, I-I know it's not who you were expecting, but remember how you always said that being gay was just a phase, that I-I just needed to meet the right girl?
Je sais que tu ne t'attendais pas à ça. Mais tu disais toujours que mon homosexualité n'était qu'une phase. Que je devais rencontrer la bonne fille.
You always have been, and you always will be. It's your nature.
Tu l'as toujours été et tu le seras toujours.
Okay, I mean, from my point of view, it's always been that you did something really... really wrong to me and then you just refused... that- -
Ok, je veux dire, de mon point de vue, ça a toujours été toi qui m'avait fait quelque chose de vraiment... vraiment pas bien et puis tu as refusé... de...
Come on, it's just you're always on the road, and I want to make our time together count.
Allez, c'est juste que tu es toujours sur la route, et je veux que notre temps ensemble compte.
You'll always be my son, but even after all you've been through with Adrian and before that, Amy, you still seem incredibly immature and irresponsible when it comes to relationships.
Tu seras toujours mon fils. mais même après tout ce que tu as vécu avec Adrian et avant ça, Amy, tu sembles toujours incroyablement immature et irresponsable quand il s'agit de relations.
It's always perfectly clear for you.
Tout est toujours parfaitement clair pour toi.
It's when you're always falling asleep, even when you're not tired.
C'est quand tu t'endors toujours même quand tu n'est pas fatigué.
It's always nice to see you, Rachel.
C'est toujours bon de te voir, Rachel.
It's always gonna be you.
Ça sera toujours toi.
It is always a roller-coaster ride, you know, every time I hang out with one of my entrepreneur friends, it is always like, let's just get it out of the way, are you on,
Chaque fois que je vois des amis entrepreneurs, on se dit : "Soyons honnête, comment ça va, toi? T'es au top ou t'es dans le creux de la vague?"
It's a lot of hard work, I mean if you want rainbow and sunshine work a 9-5 job and have a hobby on the side because hobbies will always be rainbow and sunshine cause when they don't work out
Si vous voulez un travail où tout est rose, du lundi au vendredi, avoir des passions à côté, parce qu'avec les passions, tout est toujours rose : quand ça ne convient pas, vous passez à autre chose.
It's not a beaver, you always say beaver.
Ce n'est pas un castor, tu dis toujours castor.
It's always the last one you try.
C'est toujours le dernier que tu essaies
♪ it's always times like these when I think of you ♪ ♪ and I wonder if you ever think of me ♪ what to do to die today at a minute or two to two.
It s always times like these when I think of you and I wonder if you ever think of me ce qu'il faut faire pour mourir aujourd'hui d'une minute à l'autre.
You have any idea what it's like to always be last on your to-do list?
As tu une idée de comment c'est d'être toujours le dernier de ta liste?
We're having such a good time just like it is, " and then you wonder why all these women you've been loving up on always seem to be so angry at you.
On s'amuse tellement comme ça, " et puis tu te demandes pourquoi toutes ces femmes avec qui tu as été affectueux semblent toujours être tellement en colère après toi.
You know everything that you ever said to me, that I always laughed at, well, it's all true, and it is so much worse than you can possibly imagine.
Tu sais, tes histoires qui me faisaient toujours rigoler... Tout est vrai. Et c'est encore pire que ce que tu imagines.
Thank you. It's a lot of work, but it's what I always wanted to do.
Merci. c'était beaucoup de travail mais c'était toujours un plaisir à faire.
You said you bought it because it's always important to look your best when you feel your worst.
Tu as dit que tu l'avais acheté parce que c'est toujours important te montrer sous ton plus beau jour quand tu te sens au plus bas.
It's always here for you.
Elle est toujours là pour toi.
I always see Dinah Shore as waiting for the flood gates to open, you know... you can just feel it, and then they just open, and, "aaah!"
J'ai toujours vu le Dinah Shore comme un endroit ou on attend que les vannes pour l'ouvrir, tu sais... tu peux juste le sentir, et là ça s'ouvre et, "Aaah!"
- Maybe because it's not worth the "I told you so" that always comes with it.
- Peut-être parce que ça ne vaut pas le "Je te l'avais dit" qui vient toujours avec.
It's like I always told you, you don't need to go outside the law to find justice.
C'est comme ce que je t'ai toujours dit, tu n'as pas besoin de sortir de la loi pour trouver la justice.
It's about you always putting me down, and...
C'est sur toi qui me rabaisse toujours et.. tu sais quoi?
She, you know, always looks in the mirror, but I think she's looking at it, like, five times more.
Elle, elle se regarde tout le temps dans le miroir, mais je crois qu'elle se regarde 5 fois plus maintenant.
But, you know, it's just being a big girl, you always get put in this box.
Mais, vous le savez, c'est juste être une grande fille, vous êtes toujours mis dans cette boîte.
It's with you, always, and I-I missed you so bad.
il ets avec toi, toujours, et tu m'as tellement manqué.
It's good to see you always smiling at these tournaments, comrade Oh
C'est plaisant de vous voir si radieux, camarades
I guess it's good you always work back to each other in the end, but that on-again, off-again deal usually ends badly.
C'est bien que vous finissiez ensemble à la fin, mais ce genre de chose finit souvent mal.
I really don't think that Jim's mind is capable of accepting that the world doesn't work the way that, you know, he was always told it works.
Je ne pense vraiment pas que l'esprit de Jim est capable d'accepter que le monde ne tourne pas de la mani  re, vous savez, qu'on lui a toujours dit qu'il tournait.
We know it's always you.
On sait que c'est toujours toi.
Is it possible you get angry from time to time because you're always wearing... uncomfortable shoes?
Est-ce que s'est possible que tu sois énervé de temps en temps parce que tu portes toujours... des chaussures inconfortables?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]