It's called a translate French
4,101 parallel translation
It's actually called a calculator.
En fait cela s'appelle une calculatrice.
It's when she said she called, right before we hit the house.
Vers 20 heures. Elle a dit qu'elle a appelé juste avant qu'on ne pénètre dans la maison.
It's called a domino transplant.
Ça s'appelle une greffe domino.
I froze, but Elizabeth handled it like a pro, called 911, and she saved Harry's life.
je me suis figée, mais Elizabeth a géré ça comme une pro, appelé le 911, et elle a sauvé la vie d'Harry.
That knife? It's called a KA-BAR.
Ce couteau, c'est un KA-BAR.
Yeah, it's called a landline.
Oui, ça s'appelle un fixe.
It's a blank check from a corporation called Autumn Tangerines.
C'est un chèque en blanc d'une société appelée Mandarines d'Automne.
Hey. It's a word for architects. So why isn't it called an Archie?
C'est un trophée pour les architectes donc pourquoi ça s'appelle "Archie"?
It's a restaurant called Biggerson's.
C'est un restaurant appelé Biggerson's
Yeah. It's called a puppy.
Oui, ça s'appelle un chiot.
Here's a game, Axl- - it's called catch dad's boot with your face!
Tiens, un autre jeu, Axel... Ça s'appelle attrape la botte de papa avec ta face!
it's called a bolo.
ça s'appelle un bolo.
It's called BreakWire ; it's a web-based, user-generated news organization.
Ça s'appelle Breakwire ; c'est sur internet, une chaine d'informations fournies par les utilisateurs.
It's called survival of the fittest for a reason.
Si on appelle ça la loi du plus fort, il y a bien une raison.
- It's called a forensic evaluation and... What the hell, Kevin?
Alors appelle ces filles.
It's been nearly two years since the alien called Apollo From Earth's ancient history tried to enslave us on Pollux IV.
Il y a 2 ans, l'alien dénommé Apollon venu de l'Antiquité, avait voulu faire de nous des esclaves sur Pollux IV.
- It's called a Toshiba A30X.
Il s'appelle Toshiba A30X.
It's called a hand grenade.
Comme une grenade.
I called the lifeguard, the Malibu Sheriff, and the Center for Disease Control. That's a great job. But... they say it was either a shark or a propeller.
J'ai appelé les secours, le sheriff de Malibu, et le centre du contrôle des maladies - c'est du bon boulot mais... ils ont dis que ce n'était ni un requin ni une hélice.
It's a psychotherapy called EMDR.
C'est une thérapie appelée EMDR.
It's called capitalism, Mr. Haverford, and you are about to get a free lesson.
C'est ça, le capitalisme. Voilà une leçon gratuite.
It's called a "vicious circle".
Ca s'appelle un "cercle vicieux."
It's nice of you to... try to spare me the indignity, but Mrs. Haskell called as soon as she saw it.
C'est agréable à vous à... essayez de m'épargner l'indignité, mais Mrs. Haskell a appelé dès qu'elle l'a vu.
That's what she said they called it.
C'est ce qu'elle a dit.
Look, I am embarrassed that I called, but in a way, I think it's a good thing.
- Il rechute.
Mr. Rourke's missing wallet and watch led the police to suspect he was the victim of a mugger. Moriarty, or someone claiming to be Moriarty, called and asked you to take a case, and you're doing it.
Moriarty, ou une personne qui prétend être Moriarty, vous a appelé et demandé de prendre une affaire, et vous le faites.
- Yeah, it's called a secret, Alex.
- Oui, ça s'appelle un secret, Alex.
Also called a spirit board, and it's worth a shot.
Aussi appelé le jeux des esprits, et ca vaut le coup d'essayer.
No, but he wrote a lot of checks to a bar on the Lower East Side- - it's called The Bottom Rung.
Non, mais il a émis beaucoup de chèques à un bar au côté Est- - appelé The Bottom Rung.
It's called the horizontal elbow strike, and it's the most effective tool for close-quarter combat.
C'est la frappe horizontale du coude, et c'est ce qu'il y a de plus efficace pour les combats rapprochés.
That's called rubber flubbing, and it's a real problem.
ça s'appelle du gâchis de caoutchouc, et c'est un vrai problème.
It's called being a good citizen.
Ça s'appelle être un bon citoyen.
It's called a "loss leader," okay?
C'est appelé "prix promotionnels", ok?
Now I know why it's called a blood drive.
Maintenant je sais pourquoi c'est appelé une collecte de sang.
It's a polymer-based Ibuprofen ointment called Dolgit.
C'est une pommade à base d'Ibuprofène appelée Dolgit.
With Cindy's cooperation, we were able to track it to a Mexican energy company called Mexisolar.
Avec la coopération de Cindy, nous avons pu le relier à une compagnie d'énergie mexicaine appelait Mexisolar.
It's called a 3-D printer.
Cela s'appelle une imprimante 3D.
It's called a whip.
Ça s'appelle un coup de fouet.
It's called "The Voice of Angels" and it has already been a big hit.
Ça s'appelle La Voix des anges et c'est un énorme succès.
A place called the Albert Memorial, but er... will I know it when I see it?
- Un endroit qui s'appelle l'Albert Memorial, mais le reconnaîtrai-je quand je le verrai?
It's called a vee, detective. I'm the pivot, which means I have a sexual relationship with both Ian and George, but their relationship to each other is platonic.
Je suis le pivot, ce qui signifie que j'ai une relation sexuelle avec Ian et George, mais leur relation à eux est platonique.
It's a freighter with Liberian registry called The Ocean Voyager.
Il y a un cargo dans le registre libérien appelé The Ocean Voyager.
He's the one who called it in.
C'est lui qui a donné l'alerte.
It's called a brush.
Ça s'appelle une brosse.
It even blows away my idea for a Star Wars themed coffee shop called "Brewbacca's."
Ça bat même mon idée d'un restaurant / café sur Star Wars appelé "Brewbacca's"
Dylan called to say that it's over.
Dylan a appelé pour rompre.
Well, it's called the morning-after pill for a reason, you know?
Bien, ça s'appelle la pilule du lendemain pour une raison, tu sais?
It's called a ward-lock, and I'm not talking about a male witch.
On appelait ça un "ward-lock", et je ne suis pas en train de parler d'un sorcier.
It's a... they use a set of obstructions called wards.
C'est un... Elles utilisent un ensemble de blocages appelés "wards".
And we are searching for the only place on this planet that is called Monkeytown, and it's a historical fact that it exists, or existed.
En tout cas nous sommes actuellement à la recherche de cet unique endroit au monde qui s'appelle Monkeytown et qui d'un point de vue historique a réellement existé ou existe toujours.
It's called the Tunguska Event... and, um, it was a comet... or a meteor or something like that... that entered the atmosphere over Siberia... and exploded over Earth.
Ça a été appelé l'évènement de Tungusta et c'était une comète, ou une météorite, ou quelque chose... qui est entré dans notre atmosphère au-dessus de la Sibérie et qui a explosé au-dessus de la Terre.
it's called 789
it's called the 26
adios 283
all right 154529
angela 1455
alla 16
angel 1665
actually 30667
are you okay 10556
andale 45
it's called the 26
adios 283
all right 154529
angela 1455
alla 16
angel 1665
actually 30667
are you okay 10556
andale 45
anyway 21649
agua 21
adele 237
andre 702
agnes 524
allo 105
apparently 5721
america 556
are you all right 6257
access 59
agua 21
adele 237
andre 702
agnes 524
allo 105
apparently 5721
america 556
are you all right 6257
access 59