It's fine now translate French
311 parallel translation
Fine. Now, it's my turn to talk.
c'est mon tour de parler.
It's fine now that you know.
C'est bien maintenant que vous savez.
- Oh, it's all right now. It's fine.
- Ça va, c'est guéri.
Now, nice smile. That's it. Fine.
Souriez... voilà!
You got it. Fine. Now you go first and see if it's safe.
Passe d'abord, pour voir si on ne risque rien.
Fine. Now, hold it. That's it.
Bien, ne bougez pas.
Then everything's fine now, ain't it?
Donc tout va bien maintenant, non?
It's alright now. It'll be fine from here on.
Tout va bien maintenant.
Now don't worry about it, everything's going to be all right. Your Aunt Sissy's a fine woman, Francie.
Ne t'en fais pas pour ta tante, tout ira bien.
Up to now, it's going fine.
Jusqu'ici, tout va bien.
It's fine up here! I can't budge now.
Le secteur est calme et je suis coincé ici.
Now get it going well That's fine
Faites-la bien prendre. Très bien.
Yes, but luckily it's fine now.
Ça m'inquiétait. Mais ça tourne au beau.
Well, now, it's a fine thing when a man has to plead with his own wife to dance with him.
Je trouve cela étrange qu'un homme doive supplier sa femme pour danser.
It's a fine thing. Now I have to pay to see you.
C'est parfait, maintenant je dois payer pour te voir.
Fine, why don't we cut our losses and call it quits right now? - What?
Autant s'arrêter là... et se séparer.
Anyway, it's fine now.
De toute manière, c'est arrangé.
Aye, so it is now, me old bucko. Our soldier's a fine landlubber of a gentleman, he wanted to be.
C'est son nom, en effet, celui du noble terrien qu'il a voulu devenir.
Oh, it's fine now.
Avant, on y vivait à deux.
It's fine now, really.
Ne dis plus rien.
Well, it's fine now.
Ça va maintenant.
Now it's all messed up and it's so fine.
- Maintenant, il est tout sale.
It's all gonna be fine now, honey.
Tout ira bien, ma chérie.
Now, it's coming fine.
C'est bon.
Now it is shooting and killing. It's too late for such fine distinctions.
On s'entretue, il est trop tard pour de telles subtilités.
Hmm? Fine, now it's the guns of navarone.
C'est "Les Canons de Navarone".
It was a little hard at first, but she's doing fine now.
- Au début, ça a été un peu difficile pour ma femme.
He's been liking it fine for a long time now.
Il s'y plaît depuis longtemps.
That's fine, now let's do it again.
Super, tu la refais.
" lt was a fine affair But now it's over.
Ce fut grisant Mais tout n'a qu'un temps
- For me it's fine, how about now?
- Ok.
So, we're all just fine, but whatever was on that ship used our transporter beam to come aboard with us, and now it's here.
Donc, tout va bien. Mais ce qui était dans le vaisseau a utilisé le téléporteur pour monter à bord avec nous, et à présent, il est là.
Everything is all right now. It's fine.
Tout va bien, maintenant.
- For now, it's fine like this. - Okay, Magda.
- Pour l'instant, ça va.
It's fine now.
Ça va maintenant.
It's fine for now, I can't complain.
Ça va pour l'instant, je ne peux pas me plaindre.
It took a little while for me and grandpa to get acquainted. But we are fine friends now.
On a dû s'habituer, moi et grand-père, maintenant on est bons amis.
I think it's fine to try that... but we should now be doing our own restructuring.
On va essayer, mais il faut voir si nous pouvons faire nous-mêmes les travaux.
Fine. It's all out in the open now.
Excuse-moi pour cette histoire.
- It's happening right now. Everything's fine except...
- Elle est là.Tout va bien sauf que...
Now we have digital cameras which are absolutely fine but in those days a tube camera would... the light source would burn onto the front of the tube and it would leave a trail, you can see it all over.
Aujourd'hui, on a des caméras numériques, ce qui est super, mais à l'époque, une caméra à tube faisait... La source lumineuse s'imprégnait sur l'image et laissait une trace, que vous pouvez voir un peu partout.
- No, it's fine now.
Maintenant, il fait beau.
Yeah, yeah, it's fine now.
- Ouais ouais, c'est bon là, ça va.
- Yes, it's fine now.
- Oui, c'est guéri maintenant.
It looks like it's doing fine now.
II semble bien aller maintenant.
Now, if he wants a jury trial, fine, let's do it.
S'il veut un procès en bonne et due forme, très bien! Il l'aura!
It's cutting fine now!
Ça creuse bien.
Well, I kind of had a little bit of a stomachache, but it's fine now. It's gone.
J'avais un peu mal à l'estomac, mais je vais bien maintenant.
It's fine here... for now.
C'est bien ici, pour l'instant.
It was fine, now it's over
Ça allait bien. Maintenant, c'est fini.
- But it's over now, and we're fine.
- C'est fini maintenant, tout va bien.
it's fine 7136
it's fine with me 52
it's fine by me 35
nowhere 621
now you see me 17
now it's your turn 200
now we're talking 175
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
it's fine with me 52
it's fine by me 35
nowhere 621
now you see me 17
now it's your turn 200
now we're talking 175
now you're talking 179
nowhere to run 17
now you know 219
now i'm 51
now is the time 102
now that i think about it 142
now it's my turn 140
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now is not the time 119
now is the time 102
now that i think about it 142
now it's my turn 140
now's your chance 115
now then 570
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now look 431
now is not the time 119
now go 556
now it's mine 27
now i 66
now i get it 126
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now let's see 22
now go home 47
now tell me 164
now's the time 127
now it's mine 27
now i 66
now i get it 126
now you listen to me 140
now's not a good time 92
now let's see 22
now go home 47
now tell me 164
now's the time 127