English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / It's like you said

It's like you said translate French

856 parallel translation
You've always reminded me of a seagull, strong and wild and fond of the wind and the storm dreaming of flying far out to sea. And Mother always said that I was like a little cricket chirping contentedly on the hearth never able to bear the thought of leaving home. But now it's different.
Tu me faisais penser à une mouette... forte, sauvage, aimant le vent et l'orage... rêvant de haute mer... et Maman disait que j'étais un grillon... heureux de se rôtir au foyer... incapable de quitter la maison... mais maintenant ce n'est plus pareil...
"You know, A.K.," I said, "if I ever build another house, it's going to be one of those simple little colonial cottages," just like this one of yours.
"Tu sais, A.K., si je me construis une autre maison... ce será un petit chalet colonial très simple," comme le vôtre.
Just like you said... I's got to the river Jordan and I can't get over it.
Comme Tu l'as dit, je devais atteindre le Jourdain, mais non le traverser.
- It's just like you said, Tom.
- T'as raison, Tom.
It's just like you ain't never said nothing.
J'en suis capable.
They found Farnsworth's body just like you said. I don't get it.
Ils ont trouvé Farnsworth, comme tu l'avais dit.
It's you that's shot, just like you said.
C'est toi qui es blessé, comme tu as dit.
- Well, it's like I always said, you and me are in the same boat, more than ever now.
- Comme je l'ai toujours dit, on est dans la même galère, maintenant plus que jamais.
I think it's swell. Like you said, if you can get there quicker, why shouldn't you?
Comme tu disais, si ça te permet de gagner du temps, pourquoi pas?
The way you act, it's like I never knew you. And you just said we're through.
Je te connais à peine et déjà tu romps.
See, there's a lot of kids just like you who are Jewish and if you said it, it would be admitting there was something bad in being Jewish and something swell in not.
Il y a des enfants comme toi qui sont Juifs. Si tu disais ça, ce serait admettre que les Juifs sont mauvais et que les non Juifs sont mieux.
It's just like you said that day.
C'est ce que vous disiez l'autre jour.
It's said that when you drown your whole life passes before you like a fast movie.
Quand on se noie, dit-on, votre vie défile sous vos yeux, comme un film accéléré.
He said he'd drown you in the River Meuse before a thing like that should happen, and if he were not here, he charged us to do it.
Il a dit qu'il te jetterait à la rivière, si une chose pareille devait arriver. Et que s'il n'était pas ici, ce serait à nous de le faire!
- It's purely jurisdictional, just like you said. - Oh. Tom!
C'est uniquement une question de compétences, comme tu as dit.
So you see, Judge Willoughby, it's like Miss Tare just said.
C'est comme a dit Miss Tare.
You see, it's like I said when Wyatt told me if he was Dutch and going to Tascosa, he'd come by here, but that was only what somebody heard Dutch say where he was going to.
- C'est ce que je dis toujours. Wyatt a dit que s'il était Dutch, en allant à Tascosa, il s'arrêterait ici. Mais c'est juste quelqu'un qui a entendu Dutch dire où il allait.
I don't know what the Padre has said to you, but it looks like he's frightened you.
Je ne sais ce que le prêtre t'a dit, mais on dirait qu'il t'a fait peur.
And that's the way it is, Papa. Just like you said.
Et c'est ainsi, papa, juste comme tu l'avais dit.
It's like I said, you're a pair of criminals.
Assassins!
Well, it's like I said, Red, you don't think very fast.
Je le disais, t'as pas l'esprit vif.
It's like we said You're better off dead
Croyez-nous On coule des jours plus doux
She's out of it, just like you said.
Elle ne sera mêlée à rien.
If there's anything else you want, it's all me like I said.
Quoique vous désiriez d'autre, c'est pour moi comme je vous l'ai dit.
Now, the way I figure it, it's like you said.
Voilà ce que je crois.
It's just like you said that night in Joplin :
Comme vous avez dit ce fameux soir à Joplin :
Like you said in Timbuktu, it's good medicine. Try it.
Comme vous le disiez à Tombouctou, c'est un bon remède.
You get shipped out of here by Saturday morning like the captain said and it's yours.
Si tu es classifié d'ici samedi matin, comme l'a dit le capitaine, elle est à toi.
And he's so glad you're coming. He said it would be like old times.
Il est très heureux que tu m'accompagnes.
Sebastian always said, "Mother, when you descend it's like the goddess from the machine."
Sébastien disait : "Mère, quand tu descends... on dirait Amphritrite sur son char."
Maybe it went out by itself, like you said.
Il s'est peut-être éteint tout seul, tu l'as dit.
- Well, it's like I said, Fella, you know, someday, maybe you'll be a person.
- C'est ce que j'ai dit, Fella. Un jour tu seras peut-être un personnage important.
It's just like you said, Fella. Don't... Don't let the clothes fool you.
Ne vous fiez pas à mes belles robes.
It's just like you said. It's just the clothes.
Ce ne sont que des vêtements.
You're 9th Cavalrymen, and like I said, again and again, the 9th's record is gonna speak for us all someday, and it's gonna speak clean.
Vous êtes du 9e de cavalerie, et comme je l'ai toujours répété, les états de service du 9e parleront pour nous, un jour, ils doivent être impeccables.
You said it like it's got the devil.
Je le sens pas.
Like you once said, Louise, it's in my palm.
Tu l'avais lu dans ma main, Louise.
I made a hole in it like you said and it's not working.
J'ai fait le trou mais il ne sonne pas.
Let's say that this thing is happening, just like you said it is.
Mettons que tu as raison. Mettons que c'est comme tu le dis.
Junket is junket, I said, and no matter what you do with it... it still tastes like swill and swallows like slime.
C'est du lait caillé, et quoiqu on y fasse, ça a le goût d'eaux grasses et ça s'avale comme de la vase.
From what you've said about your father's estancia it must have been something like it was here before the war.
D'après ce que vous dites de l'estancia de votre père... cela devait ressembler à ce que nous avions ici avant la guerre.
It's like you said.
Tu avais raison!
She said it was as safe as you could be in a city like New York.
Elle s'y sentait en sécurité que moi à New-York
It's pretty close to what you said about him earlier. He's just like the sixth member of the crew.
Comme vous avez dit tout à l'heure, il est le 6e membre de l'équipage.
Like you said, huh? It's gonna be child's play.
Comme tu disais, un jeu d'enfant.
- Like you said, It's not easy to understand.
Comme vous dites, c'est pas très clair.
It's just like you said, Hogue.
T'avais raison, Hogue.
It's brightened for you, like I said.
Le temps s'est éclairci pour vous, comme je l'avais prévu.
It's like you said I'm gonna spend the rest of my days in prison but I don't go in blind.
Je passerai le reste de mes jours en prison, mais j'y verrai plus clair.
well, it's just like you said it was, only it's the other way around.
Ça s'est passé comme vous l'avez dit, mais c'est le contraire.
I'll try but like I said, it's not easy, you know and...
Mais je t'ai déjà dit, ça ne sera pas facile...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]