English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ Y ] / You said it yourself

You said it yourself translate French

919 parallel translation
You said it yourself.
Vous l'avez dit vous-même.
Calm down then ; the sole joyful hour, you said it yourself, he owes to you.
Tranquillisez-vous, son unique heure de bonheur, vous le disiez vous-même, c'est à vous qu'il la doit.
You said it yourself.
Vous l'avez dit.
But as you said it yourself, commandant, and the way you put it...
Mais puisque vous me posez la question, commandant...
You said it yourself, Robbie. You're a cop, and an honest one. And you're walking out on honest men.
Tu es un flic intègre qui n'abandonnera pas d'honnêtes gens.
Not any more than the average. You said it yourself today.
Pas plus que la moyenne.
You said you were done with her. You said it yourself.
Samson, tu as dit que tu n'en voulais plus.
- You said it yourself.
- C'est vous qui l'avez dit.
You said it yourself...
Quoi Odile! Vous l'avez dit vous-même...
You said it yourself.
Tu l'as dit toi-même.
You said it yourself. Mendacity is a system we live in.
Tu as dit toi-même que la dissimulation menait nos vies.
You said it yourself :
Tu l'as dit toi-même :
You said it yourself, you're a painter, not a soldier.
Comme vous dites, vous êtes peintre, pas soldat.
You said it yourself, Spock.
Vous l'avez dit vous-même, Spock.
You know, you said you didn't want to buy it back yourself.
Tu avais dit ne pas vouloir les racheter.
But, Dad, you said yourself it was excellent.
Mais papa, toi-même as dit qu'il était excellent.
You were going to make it on your own You said so yourself
Tu étais décidé à devenir un grand artiste, en recommençant à zéro.
You said it was all right to cry for yourself.
Vous avez dit qu " on peut pleurer sur son sort.
You said it once yourself.
Tu l'as dit toi-même.
You won't even help yourself. It's what I said to Alice this afternoon.
ni t'aider toi-même!
You said yourself only a minute ago That it wasn't anyone's fault, and it isn't.
Tu l'as dit toi-même, personne n'est fautif.
He can't be. You said yourself it was a perfect case. And even if he were, is it worth it?
Tu viens de dire que l'affaire était entendue.
- You said yourself, it was suicide.
Un suicide, vous l'avez dit.
You said yourself it's been a month since she was there.
Sans nouvelles depuis un mois...
Well, you said yourself that if anything did happen, it must have happened in broad daylight.
Tu l'as dit toi-même, s'il s'est passé quelque chose, c'était en plein jour.
The work isn't very hard, you said yourself it wasn't, and I can answer telephones and keep records.
Je peux répondre au téléphone.
You said yourself it was going to be a small wedding.
Tu parlais aussi d'un mariage tout simple.
You said yourself that it was bad for Tommy to be an only child.
Crapule, va! Tu disais toi-même... que Tommy était malheureux, tout seul.
You said yourself that it is easy to bring a boat up the river
Vous avez dit qu'il était facile de faire passer un bateau
You were ready to do it yourself. You said so.
Tu étais prêt à partir.
You yourself said, if you try to save a burning house, you go up with it.
Vous disiez, à sauver une maison qui brûle, on brûle avec.
You said it well, so don't blame yourself.
Vous l'avez très bien dit. Ne vous torturez pas en pensant que vous avez oublié quelque chose.
You said yourself it's pretty nice.
Vous dites que c'est agréable.
- You bought it yourself last Saturday. - I said quiet!
Vous l'avez achetée vous-même samedi.
- You just said it yourself :
- Vous l'avez dit vous-même :
It's not a question of numbers, you said so yourself.
- C'est pas une question de chiffre, tu l'as dit.
- But it's the truth, Mumsy. You said yourself he was a fresh little smart aleck who ought to be spanked.
Tu disais qu'il méritait une fessée.
You said yourself it's the only thing we got left.
" Satan, je vous conjure.
It's yourself that you said.
C'est toi même qui l'as dit.
You've said it yourself, uncle.
Le Roi Ferdinand, s'il vivait...
Well, it's as I said. All you had to be was yourself.
Tu vois, tu n'avais qu'à être toi-même.
Of yourself, it's been said you're keeping the prisoners in Inverness without warmth, food and water. And that you're even withholding medical dressings from them.
Vos prisonniers à Inverness souffrent du froid, de la soif et de la faim et vous leur refusez les soins médicaux.
But, you said yourself, Caesar. It needs someone who will change, who will find new ways. A man of the tenth century of Rome.
Tu disais pourtant toi-même qu'il fallait quelqu'un qui prône une nouvelle voie, qui incarne l'homme du nouveau millénaire.
You said yourself iT's absolute rubbish.
Vous avez dit vous-même que c'était très mauvais.
I don't get it. You said yourself she was an interfering...
Mais vous avez dit qu'elle se mêlait...
Why you, yourself, mentioned it when you said how Chen handed the stuff over.
Vous-même, en disant comment Chen a donné le truc.
Well, it's as I said. All you had to be was yourself.
Il suffisait que tu sois toi-même.
Mr. Franklin, you said yourself it was time to go back.
Vous avez dit vous-même qu'il fallait repartir.
Half a peso on delivery of the receipt. You have said it yourself, señor.
Un demi-peso dès que je vous rapporterai le reçu.
You said it yourself, remember, that they always get you?
Tu l'as dit toi-même, tu te fais toujours prendre.
I said give it back. Why don't you go and get some for yourself?
J'ai dit.'"Rends-moi ça!" Débrouille-toi pour en pêcher si tu as faim!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]