English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / It goes on

It goes on translate French

2,622 parallel translation
It goes on and on and on and on and on and on
Encore et encore et encore...
It goes on mashed potatoes! On extra crispy chicken skin!
Ça se met sur la purée, sur la peau de poulet grillée!
Maybe before it goes on the market, it won't be well-maintained.
Peut-être, avant ça, aura-t-elle été mal entretenue.
It goes on forever, doesn't it?
Ça s'étend à perte de vue, non?
If you forced me to give one criticism, it'd be that maybe it goes on just a bit too long.
Si vraiment vous insistez pour que je critique, c'était un poil trop long.
It's your father's house, isn't it? You've a right to know what goes on in it.
C'est la maison de votre père, vous avez le droit de l'explorer.
If that brownie goes to college, which it better, you can tack on at least $ 100,000 more.
Si ce brownie va à la fac, ce qui est mieux, tu peux compter au moins 100 000 $ de plus.
With everything that goes on around this house, what if we can't pull it off?
Avec tout ce qui se passe dans cette maison, et si on arrivait pas à le faire?
I hope it goes without saying we're not talking to anybody about this, okay?
J'espère qu'il va sans dire qu'on ne parle de ça à personne, n'est-ce pas?
It's essentially a ninhydrin solution, Which goes on clear, then reacts With the amino salts in perspiration,
C'est une solution à base de ninhydrine, au départ transparente, mais qui réagit avec les sels aminés de la transpiration laissant une tache sur quiconque la touche.
Then might I remind you we are preparing dinner for your future employer. And if it goes wrong, I'll be telling them why.
Je te rappelle qu'on prépare le dîner de tes futurs employeurs, et si ça se passe mal, je leur dirai pourquoi.
I mean, obviously, the closing title song goes here, and the credits and it's all temp track sound, but is it okay?
On a évidemment la chanson finale ici et le générique et le son est provisoire, mais - est-ce que ça va?
¶ ¶ As old school goes, we're genuine ¶ ¶ ¶ ¶ We've been kicking it since 1969 ¶ ¶
On est des vieux de la vieille Sur le pont depuis 1969
It goes smooth, we'll go from there.
Si ça se passe bien, on continuera.
It goes straight to voice mail.
On tombera sur la messagerie.
- It's interesting that he goes on.
- Ce n'est pas fini.
I guess I'll keep an eye on it as the week goes on.
" Je ferais bien de veiller sur lui.
Because it all goes on the Nectar card and... drum roll, please, that is how I am able to put Audrey Byrne and Justin Curtis in the same service station on the North Circular three weeks ago,
Parce qu'ils remontent tous à une carte de fidélité, et... roulement de tambour, s'il vous plaît, c'est comme ça que j'ai pu localiser Audrey Byrne et Justin Curtis dans la même station-service sur le périph nord il y a 3 semaines,
Then he goes out in the world and tells people how great it is here and pretty soon, America's popular again.
Il pourra retourner chez lui et dire aux gens comme c'est bien ici et bientôt, on aimera à nouveau l'Amérique.
She was told not to go in, but, of course, it didn't matter, she goes in.
On lui avait dit de ne pas y aller, mais elle n'en a pas tenu compte.
We broke up, but it just goes on.
On a rompu, mais on continue.
Anyways, so Bruce is destined to go blue collar his whole life, but instead, he goes and buys an old Strat from a pawn shop and just starts wailing on it, starts putting all the pain and the promises and the dreams
Bref... Bruce se destine à être ouvrier toute sa vie, mais il achète une vieille Fender mise au clou et commence à gémir, à mettre toute sa douleur, ses promesses et ses rêves en chanson, et il se retrouve direct en couv'du Time et de Newsweek.
I have so many houses to visit on Christmas Eve, I got to make sure it goes off without a hitch.
J'ai pas mal de maisons à visiter, je dois être sûr que tout se passe bien.
Agreed? That's why if something goes south with my registration, we can't let Clark try to fix it on his own.
Oui? Clark ne doit pas être seul.
Here's how it goes down :
Voilà comment on procède :
Yeah, when the lights go out, it's nobody's business what goes on between two consenting adults.
Une fois les lumières éteintes, ce n'est pas de nos affaires ce qui se passe entre deux adultes consentants.
Remember, we're gonna take it slowly and see how it goes.
On va y aller doucement et voir comment ça se passe.
The job of a state's attorney is not to wish that the defense goes easier on you, it's to fight harder.
Un procureur n'attend pas que la défense lui facilite la tâche, il doit se battre.
- And it goes on?
Et ça continue?
And if it has, we should be able to find the evidence, because wherever water goes, it leaves its footprints.
Si cela a était le cas, nous devrions être capable d'en trouver des preuves, parce que ou que l'on passe elle laisse des traces.
But what do you say I come back in a couple of weeks, I cook you a pot roast, we drink too much wine, and see how it goes?
Mais je pourrais revenir, te cuisiner un ragoût, on boirait trop de vin et on verrait.
Can we at least look into what goes into it?
On peut au moins voir comment ça marche?
Get on the A.C. Expressway. - It goes straight to Atlantic City.
L'autoroute d'AC va directement à Atlantic City.
Oh, it's when you drink so much that everything goes brown.
C'est quand on boit tellement que tout devient brun.
If you'd like to come over for dinner sometime, just the two of us, we could just see how it goes.
Si tu veux venir dîner un jour. Juste nous deux, on pourrait voir comment ça se passe.
All I'm saying is, anything goes wrong, it could splash back on us.
Si quelque chose accroche, ça pourrait rejaillir sur nous.
Plus, if anything goes wrong, he can always blame it on Kevin.
Et si ça accroche, il peut blâmer Kevin.
When it goes from the big head to the little head, that's where we come in.
Quand ils vont du grand cerveau au petit cerveau, on intervient. Tu suis?
That's where it goes. Come on.
Il est relié à ma cheville...
And they could, you know, log some hours and sort of see how it goes.
Ils passeraient du temps ensemble et on verrait comment ça se passe.
We're sealing the floor. I don't know why and it doesn't matter why but nobody goes in or out, past the double doors.
On scelle l'étage. Je ne sais pas pourquoi, peu importe. Personne n'entre ni ne sort par les doubles portes.
It is our very great hope that it will be possible to move this year on legislation that, in a suitable way goes to create legal certainty for OTC derivatives.
Depuis 1993, son épouse Wendy était au Conseil d'Administration d'Enron. Notre grand espoir, c'est de progresser cette année vers une loi qui de façon appropriée, contribuera à sécuriser juridiquement les dérivés de gré à gré.
When that house goes on the market, it'll be sold at a lower price.
Quand cette maison est revendue, c'est à un prix très bas.
And when that methane goes into our atmosphere, it can be detected by other missions, such as Terrestrial Planet Finder, is one of NASA's concept missions for looking for gases that are produced by life on exoplanets.
Et quand ce méthane va dans notre atmosphère, il peut être détecté par d'autres missions, Comme "Recherche de planètes terrestres", c'est l'un des programmes de la NASA de recherche de gaz produits par des formes vivantes sur des exoplanètes.
It wasn't life-threatening, and I kept my eye on you. You get to save the day, I observe my three-second rule, Everybody goes home a winner.
et puis je gardais un œil sur vous. et tout le monde est content.
How stupid could you be not to realize that these days, any kid, if he wants to make a shitty film he can take his mobile, goes to the toilet, wanks off a little, and posts it on the internet,
Allô! Faut être vraiment con pour pas se rendre compte que n'importe quel gosse, s'il a envie de faire un film de merde, il peut le faire, avec son portable :
Only temporary. See how it goes.
C'est temporaire et après on verra.
We don't know how wide this spreads or how high it goes.
On ignore son étendue, et qui ça affecte.
It all brick up.. oh man It goes way back there... right
Bon, on a des câbles partout, jusqu'à là-bas au fond!
When cheating or stealing, it's best to have the ladies along. Without them, everything goes wrong!
Quand il s'agit de tromperie, de duperie, de volerie sans elles, les toutes belles, on ne fait jamais rien de bien!
It's true what they say, a little information goes a long way.
C'est vrai ce qu'on dit, un petit savoir fait un grand chemin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]