English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ I ] / It is me

It is me translate French

30,368 parallel translation
Is it just me or are Szofi and the Celik brothers awfully careless for spies?
C'est moi ou Szofi et les frères Celik sont bien imprudents pour des espions?
It is about something, me.
C'est à propos de quelque chose, moi.
It is possible that I may have gotten a little too carried away.
C'est possible que je me sois laissée emporter.
Uh, the work that we're doing here is so important to the future, and it means so much to me that you've come all this way to...
Ce que nous faisons ici est si important dans le future, et ça signifie tellement pour moi que vous soyez venus jusqu'ici...
Believe me, I have tried, but it is an eight-year-old case.
Crois-moi, j'ai essayé mais l'affaire remonte à 8 ans.
Now for those of you who don't know me, which is... all of you... my name is Lacie Pound and, believe it or not, I am one of Naomi's oldest friends.
Pour ceux qui ne me connaissent pas, c'est-à-dire tout le monde, je m'appelle Lacie Pound et croyez-le ou non, je suis une des plus vieilles amies de Naomi.
Yeah, Shaddick wants me to file it before the end of the... Is there anything in there about Iriden 3?
Est-ce qu'il y a quoi que ce soit dedans à propos d'Iriden 3?
It's like all the power in this ship is pulsing through me.
C'est comme si tout le pouvoir de ce vaisseau puisait à travers moi.
Is it just me, or is she crazy?
C'est moi ou elle est givrée?
- Jess, is it me, or has your job become a poo poo festival?
- Jess, c'est moi, ou ton boulot est devenu un festival d'emmerdes?
I wonder what flavor it is.
Je me demande quel goût il a.
It made me realize how bad it is.
Ça m'a fait réaliser à quel point elle est mauvaise.
But we're gonna show all these haters just what time it is.
Mais on va montrer à tous ces charognards de quel bois je me chauffe.
It doesn't matter where we live,'cause wherever you are is home to me.
Peu importe où l'on vive, parce que ma maison est là où tu sera.
It's just hard for me to accept it's over, but it is.
C'est difficile pour moi d'accepter que c'est fini, mais ça l'est.
Everybody drop whatever the hell it is you're doing and hand your timecards in to my secretary.
♪ l'll even eat a bean pie, I don t mind ♪ ♪ Me and Missy is so busy, busy making money ♪
Because the way I see it, the judge is gonna certify that my client is a member of this class because they are one whether Jack tipped me off to them or not.
Quelqu'un dehors te doit beaucoup. Oui, bien...
It's time for me to get is out of it. All right, you want him, you got him.
Tout autour d'ici, Donna.
It is different this time, because this time I am choosing to have faith in a good outcome for this baby until God himself tells me otherwise,
C'est différent cette fois, parce que cette fois, je choisis d'avoir foi en une bonne fin pour ce bébé jusqu'à ce que Dieu lui même, me dise autre chose,
Please tell me it's the Thorpe horse, because that is a hot horse.
S'il-te-plaît, dis moi que Thorpe est le cheval, par ce que c'est un cheval sexy.
Well, it is when you brawl on the O.R. floor of my hospital.
Ça me regarde quand tu te bagarres à l'étage des blocs de mon hôpital.
You know, as hard as it is for me to say this to you... thank you.
Tu sais, aussi dur que ce soit pour moi de te dire ca... merci.
This is because of me, isn't it?
Comment va ton bras lanceur?
Is it possible for me to stay here tonight?
Vous voulez le partager?
Now, if you could tell me, before my client's drone is shot out of the sky, is it hovering in a stationary position, or moving toward Dr. Nachmann's home?
Pouvez-vous me dire, avant que le drone de ma cliente ne soit abattu dans le ciel, s'il est plane en position fixe, ou en déplacement vers chez M. Nachmann?
No, what upsets me the most is that you're shoving it in my face.
Non, ce qui me dérange le plus c'est que tu l'affiches devant moi.
When they help me, they collect payment by asking me to humiliate myself, so fair's fair, is it not?
Quand ils m'aident, ils demandent en échange que je m'humilie. Chacun son tour, non?
I need to shut this down, so you are going to come back to the White House with me and do whatever Olivia thing it is you need to do to get him to man up and change his mind, because this?
Je dois arrêter ça, alors tu va retourner à la Maison Blanche avec moi et faire ce truc d'Olivia que tu as besoin de faire pour qu'il se ressaisisse et qu'il change d'avis, parce que ça?
It is my belief, as it is many others who work for me, that the FBI treated you terribly, and then they hung you out to dry.
Je crois, comme beaucoup d'autres qui travaillent pour moi, que le FBI vous a très mal traitée, puis ils vous ont laissée tomber.
♪ as you come and keep me ♪ What is it now?
C'est quoi maintenant?
I want to have it with me when I go, which I'm praying is tonight.
Je veux la porter quand je partirai. Et je prie pour que ce soit ce soir.
Yeah? So why is it you and me here, then, and not you and her?
Alors pourquoi je suis ici avec toi et pas elle?
I don't know who else is in on it, but I need you to do something for me.
Je ne sais pas qui d'autre est dans le coup, mais j'ai besoin que tu fasses quelque chose pour moi.
That's not really me, is it?
Ça ne me correspond pas, si?
Is that your voice? He made me record it.
C'est ta voix?
I know. But it just makes me think how everything is moving forward for you, but I'm still sort of lost.
Mais ça me rappelle que tout avance dans ta vie, et que je suis perdue.
Instead of me always having to watch over everyone else. So tonight is not my last night of freedom, it's my first night of freedom.
Donc ce soir ce n'est pas que ma dernière nuit de liberté, c'est ma première nuit de liberté.
And it makes me realize... that my big job is done.
Et ça me fait réaliser... que mon travail est fini.
Look, I know it tastes bad, but this is the right move.
- Oui. M � me si � a te laisse un go � t amer, c'est le bon choix.
First you say that this is going to kill me, and now it looks like you want to initiate me.
D'abord tu dis que ça va me tuer, et maintenant tu as l'air de vouloir m'initier.
You tell me where my brother is, and I might take it easy on you.
Si tu me dis où se trouve mon frère, je vais peut-être y aller doucement.
I know it's only the first day of your trial period, but my gut is telling me... you're a perfect fit.
Je sais que c'est seulement le premier jour de ta période d'essai, mais mon instinct me dit que... tu serais parfaite.
Now, tell me what it is.
Dis-moi ce que c'est.
Tell me what it is.
Dis-moi ce que c'est.
- It is for me.
- Ça l'est pour moi.
As much as I hate to admit it, it's gonna make me a very happy man, which is why I figured the least I could do was dive into your brain and say good-bye.
Je déteste l'admettre, ce qui va faire de moi un homme très heureux, c'est pourquoi le moins que je puisse faire est d'entrer dans ton cerveau pour te dire au revoir.
Just yell at me and tell me this is all my fault, because it is.
Hurle-moi dessus et dis-moi que tout est de ma faute, parce que c'est le cas.
And let me just tell you, it is just adorable.
Et laisse-moi te le dire, c'est juste adorable.
Now tell me what it is.
Maintenant dis-moi ce que c'est.
Well, look, it's been almost a week since the girls have been able to hug their mother, so... if there's something we can do to make sure it's not two weeks, or three, or never... just tell me what it is we need to do.
Ça fait presque une semaine que les filles n'ont pas fait un câlin à leur mère, donc... si on peut faire en sorte que ça ne fasse pas deux semaines, ou trois, ou à jamais... dis-moi juste ce qu'on doit faire.
No game show in the U.S. or Mexico will have me since I crushed it on The Price Is Right, which, by the way, is the only show with integrity.
Aucune émission de jeu dans le États-Unis ou au Mexique me aura depuis que j'écrasé sur The Price Is Right, qui, en passant, est le seul spectacle avec intégrité.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]