It looks like it translate French
19,754 parallel translation
- This scar, it looks like it's from...
- La cicatrice, on dirait...
- It looks like it.
- Apparemment, oui.
It looks like it's religious relic.
On dirait un ornement religieux.
so it looks like it was staged.
Donc ca confirme la these de la mise en scene.
That looks like it hurts.
Cela ressemble à ça fait mal.
What's important here is it looks like someone's invested in making you look bad.
Ce qui est important ici est-il ressemble à quelqu'un investi dans vous faire mal paraître.
Judging by security presence, it looks like
A en juger par la présence de la sécurité, il ressemble
I wish it were different, but... we've reviewed as many of your contracts as we could find and it looks like the royalties to your songs were sold a long time ago.
Cela me désole grandement, mais nous avons examiné autant de vos contrats que nous avons pu trouver et il semblerait que les droits d'auteurs de vos chansons ont été vendus il y a longtemps.
Ladies and gentlemen, it looks like we have a legend in the house.
Mesdames et messieurs, il semblerait qu'une légende soit parmi nous.
Fire looks like it's dying down.
Le feu se meurt.
It looks, from your breathing, like you might not be centered.
D'après ta respiration, on ne dirait pas.
It just looks like a wine glass.
Ça ressemble à un verre de vin.
It looks like you're taking advantage of the fact that he's...
Vous auriez l'air de profiter...
I want to see what it looks like on the inside ".
Je veux voir à quoi ça ressemble de l'intérieur ".
It looks like your friends have cut you loose.
Il semble que vos amis vous aient laissés tomber.
And, hey, it looks like, uh... you got the bad guy.
Et, on dirait que... Vous avez le mauvais gars.
Well, it looks like they got a hit.
On dirait qu'ils ont quelque chose.
Looks like it leads up to the street.
On dirait que ça mène à la rue.
Sure looks like it.
On dirait bien.
So it looks like he struggled before he died.
Il y a des écorchures sur son visage.
Looks like the priest handled it himself after all.
Je suis impressionné. Il semble que le prêtre a géré ça tout seul, finalement.
Looks like Cutter's gonna make it.
On dirait que Cutter va s'en sortir.
So this here, this last text from Tim... looks like it was from Port-au-Prince.
Celui juste là, le dernier SMS de Tim... il semble venir de Port-au-Prince.
It looks more like a Jamaican séance.
On dirait plutôt une "séance jamaïcaine".
So it looks like I only have one chip to celebrate today, and it's a goody.
On dirait que je ne vais distribuer qu'un seul jeton aujourd'hui, et pas n'importe lequel.
Looks like it's your lucky day, inmate.
C'est ton jour de chance, détenue.
No signs of struggle. Maybe it wasn't intentional, but looks like the guy killed himself.
Ce n'était peut-être pas intentionnel, mais il semble que cet homme s'est tué lui-même.
Mmm-mmm, it looks like you had a big plate of pasta.
On dirait que tu as mangé des pâtes.
All right, I'm gonna see what it looks like. "
Je vais voir ce que ça donne. Ils ne sont pas vraiment parents.
It looks like a porn house.
- On dirait un lieu de débauche.
It looks a lot like ink.
On dirait de l'encre.
It looks like we've just received a generous donation from one of them. What?
Quoi?
It looks just like the eel i had when I was a boy.
Comme l'anguille que j'avais quand j'étais petit.
I just want you to know that this... that this isn't what it looks like.
Sache que ce n'est pas ce que tu crois.
Sometimes, what it looks like is all anybody can see.
Parfois, ce qu'on croit, c'est tout ce qu'on voit.
After a little arm-twisting, it looks like the GA is finally ready to drop those absurd charges.
Après une petite pression, il semble que le gouvernement soit finalement prêt à abandonner ces charges absurdes.
It looks like her daughter went abroad.
A priori, sa fille serait partie vivre a l'etranger.
Looks like someone already tried to crack it.
Quelqu'un a déjà essayé de le forcer.
It looks almost like a small generator, about the size of a bread box.
Ça ressemble à un petit générateur, de la taille d'une boîte à pain.
It looks like a good time to fall back.
Il est temps de reculer.
Looks like you're still feeling it, huh?
On dirait que tu le sens encore?
Yeah, but it looks like we've gotta throw everything we've got at Central Park.
Mais il semble qu'on doive rassembler tout ce qu'on a à Central Park.
Well, it looks like Fet got it.
On dirait que Fet l'a eu.
I know what it looks like, but there was no other way.
Je sais cela qu'il ressemble, mais il n'y avait aucun autre chemin.
It looks like you were assaulting Mr. Graff and your C.I. was attempting to restrain you.
Il semble vous attaquiez le M.. Graff et votre C.I. tentait vous retenir.
It looks like you knowingly led a team of agents in here with a fraudulent warrant.
Il apparence vous aime sciemment mené une équipe d'agents ici avec une justification frauduleuse.
Well, it looks like you two are in the right place.
On dirait que vous êtes au bon endroit.
It looks just like your old place.
C'est pareil que ton appartement.
Looks like it hurts.
On dirait que ça fait mal.
I'm sorry, ma'am, it looks like we're all out of that size.
Désolée, madame. On n'a plus cette taille.
Well, it looks like we're not invited to the dance.
On sera pas de la fête.
it looks delicious 68
it looks great 138
it looks good 232
it looks so good 20
it looks awesome 16
it looks nice 52
it looks amazing 30
it looks like you 17
it looks beautiful 29
it looks like rain 21
it looks great 138
it looks good 232
it looks so good 20
it looks awesome 16
it looks nice 52
it looks amazing 30
it looks like you 17
it looks beautiful 29
it looks like rain 21
it looks good on you 50
it looks really good 27
it looks lovely 16
it looks that way 85
it looks like 217
it looks fantastic 17
it looks like a 19
it looks 64
it looks like this 19
it looks pretty good 25
it looks really good 27
it looks lovely 16
it looks that way 85
it looks like 217
it looks fantastic 17
it looks like a 19
it looks 64
it looks like this 19
it looks pretty good 25