It looks like you translate French
3,468 parallel translation
Oh, no! It looks like you lost something.
T'as perdu quelque chose.
Your hair's so gappy, it looks like you've got the mange.
- On dirait que t'as la gale. - Je vais te dire :
And it looks like you're up.
Et on dirait que t'es le prochain.
Now, I have allotted us each $ 8 per meal, so it looks like you can get one of the...
On a droit à huit dollars par repas, alors tu peux prendre...
It was Portland. It looks like you had a good time.
- T'as l'air éclaté.
It looks like you haven't been out in ten years.
On dirait que ça fait 10 ans que t'as pas vu la lumière du jour.
And don't worry, I'm shooting on a long lens so it compresses the distance... it looks like you're standing right in front of it.
T'inquiète pas, je photographie avec un long objectif, ça diminue la distance... C'est comme si t'étais en face de moi.
It looks like you'll be seeing a lot more of me here.
On dirait que tu vas me voir plus souvent ici.
Well, Kathy, it looks like you will have to be the daddy.
- Kathy, je crois que c'est toi qui vas faire le papa.
Well, it looks like you folks got quite a mess on your hands, down here.
Eh bien, on dirait que vous avez un sacré chantier sur les bras, par ici.
And it looks like you're gonna get to play hero after all.
Et il semblerait que tu aies à jouer les héros après tout.
Well, it looks like you guys were doing a whole lot of "something."
Bien, ça ressemble à Vous autres avez fait énormément de "quelque chose".
It looks like you're making plenty of noise all by yourself.
C'est comme si tu faisais beaucoup de bruit à toi tout seul.
But it looks like you've got something to tell me.
Mais on dirait que vous avez quelque chose à me dire.
Well, it looks like you guys had a lot of fun last night.
On dirait que vous vous êtes bien amusés hier soir.
Well, I hope you're ready for some form-fitting polyester, gay Clark Kent from season one of Smallville, because it looks like you're going to be the bottom of my Cheerios pyramid after all.
J'espère que tu es prêt pour le costume moulant, de Clark gay, de Smallville, parce qu'apparemment, tu seras la base de ma pyramide de Cheerios.
It looks like you.
On dirait toi.
It looks like you guys got things covered here, so we'll just canvass other buildings and see if we can come up with a witness.
On dirait que vous gérez la situation ici, donc on va faire le tour des autres immeubles et voir si on trouve un témoin.
Because it looks like you're a pervert.
Parce qu'on dirait un pervers.
Well, it looks like you were in one too.
On dirait que vous en avez eu un aussi.
And, it looks like you e-mailed it to everybody in your address book.
Et, on dirait que tu l'as envoyé à tout ton répertoire.
Well, it looks like they need you, so...
Je crois qu'on vous demande, alors...
You know what it looks like?
Tu sais ce que je crois?
It looks like Casey's teaching you how to kiss out of pity.
On dirait que Casey t'apprend à embrasser.
- Do you like it? - Yes, it's beautiful. Let's see what it looks like on you.
- Angélique fut prompte à tourner bride quand elle aperçut le guerrier qui s'en venait à pied.
It looks like him to be with the rebels, you can be proud.
Ça lui ressemble, d'être avec les rebelles, soyez-en fière.
Well, Mr. Mathis, it looks like one of your bugs bit you.
Bien, monsieur Mathis, on dirait qu'une de vos bestioles vous a piqué.
Looks like it's just me and you now.
Il n'y a que toi et moi maintenant.
This looks like it could be the light you were describing.
Il semble que ça pourrait être la lumière que tu décrivais.
As you can see.. It looks like..
Comme vous pouvez le voir...
It just looks like you're out of ideas.
Tu as l'air de manquer d'idées.
You know we got this video here and, uh, near the money room right before the guy with the ski mask looks up and he smashes the surveillance camera, it's like he's talking to someone.
Et... près de la pièce où se trouvait l'argent, juste avant que le gars avec le masque lève les yeux et fracasse la caméra de surveillance, on dirait qu'il parle à quelqu'un.
It looks just like you.
C'est ton portrait craché.
Y-You see a place like this in the cold light of day, it looks pretty seedy.
Un endroit comme ici, c'est glauque en plein jour.
It kind of looks like you are, though.
Ca commence à y ressembler.
Looks like you hit it off with Saffron tonight.
C'est bien parti entre Saffron et toi.
If it looks like we're apprehending you, he might calm down. Let's go. Cuffs.
s'il croit que nous vous arrêtons il se calmera, allez, les menottes non!
It looks like, you know, the Enterprise on steroids, from a long time ago.
On dirait, tu sais, the Enterprise sous stéroïdes, mais d'il y a longtemps.
If you don't like the way it looks, just tell me.
Si tu n'aimes pas la déco, dis-le-moi.
It looks to me like you're headed for home.
Vous essayez de rentrer chez vous.
You know what, it looks exactly like it should.
Tu sais quoi, il ressemble exactement à ce qu'il devrait.
Well, you're the closest thing she's got at the moment, and it looks to me like you're doing a really good job at it.
Bien, tu es ce qui s'en rapproche le plus pour elle pour le moment, et pour moi tu te débrouille très bien à sa.
Looks like you really do have it all now.
On dirait bien que vous avez vraiment tout maintenant.
Now, in the boxes you asked us look at, I found a case from last month in Germany, and same symptoms, also a rich man, only, in Germany, the family found a vial in the apartment that looks like it could hold poison.
Là, dans les boites que vous nous avez demandés de chercher, j'ai trouvé un cas du mois dernier en Allemagne, et avec les mêmes symptômes, également un homme riche, seulement, en Allemagne, la famille a trouvé une fiole dans l'appartement
I'm saving you from making a terrible mistake, it looks like.
Je t'évite de faire une terrible erreur, on dirait.
Looks like you could use it.
Il semblerait que tu en ais besoin.
Yeah, looks like you had it all under control.
Je vois que tout est sous contrôle.
When you bring me something like this, it looks like cowardice.
Quand vous m'apportez quelque chose ça, ça ressemble à de la lâcheté.
It looks like it matters to you.
Ça a l'air d'en avoir pour vous.
I just thought that if you had to have sex with a man, wouldn't it be more of a turn-on to have sex with someone that looks like you?
Je pensais juste que si tu devais coucher avec un homme, ce serait plus excitant de coucher avec quelqu'un qui te ressemble, non?
It looks like you were right.
Il semblerait que tu es raison.
it looks delicious 68
it looks great 138
it looks so good 20
it looks good 232
it looks nice 52
it looks awesome 16
it looks amazing 30
it looks beautiful 29
it looks like rain 21
it looks good on you 50
it looks great 138
it looks so good 20
it looks good 232
it looks nice 52
it looks awesome 16
it looks amazing 30
it looks beautiful 29
it looks like rain 21
it looks good on you 50
it looks lovely 16
it looks really good 27
it looks like 217
it looks that way 85
it looks like it 103
it looks fantastic 17
it looks 64
it looks like a 19
it looks like this 19
it looks pretty good 25
it looks really good 27
it looks like 217
it looks that way 85
it looks like it 103
it looks fantastic 17
it looks 64
it looks like a 19
it looks like this 19
it looks pretty good 25
it looks worse than it is 28
it looks fine 48
it looks bad 45
looks like you 19
looks like you were right 19
like you mean it 28
like your brother 20
like your dad 19
like you and me 45
like you told me 16
it looks fine 48
it looks bad 45
looks like you 19
looks like you were right 19
like you mean it 28
like your brother 20
like your dad 19
like you and me 45
like you told me 16