It sounds bad translate French
275 parallel translation
I know it sounds bad, but then I could marry without worrying about you.
Ça me soulagerait... Pardonnez ma franchise.
It sounds bad to Sir Tokugawa, does it?
Pour ne pas déplaire aux Tokugawa?
It sounds bad, vulgar.
Elle sonne faux et est vulgaire.
Yeah, it sounds bad.
Vous avez en effet des ennuis.
- l said, it sounds bad.
- Vous avez des ennuis.
Gee, it sounds bad when you say it.
Ca ne sonne pas bien quand tu le dis.
Richard, I know it sounds bad, but please don't take it personally.
C'est un peu brutal, mais ne le prends pas mal.
- I know it sounds bad. But it'll turn up.
- Je sais que cela a l'air grave... mais on va le retrouver.
Sounds bad. Is it catching?
C'est contagieux?
It isn't as bad as it sounds.
Ce n'est pas aussi moche qu'il y paraît.
It isn't as bad as it sounds, sir.
Ce n'est pas aussi pire que cela, monsieur.
It's really not as bad as it sounds, Liz.
Ne dramatisons pas.
I know it sounds kind of bad, but I was following Buckley.
Je sais que ce n'est pas bien, mais je suivais Buckley.
Sounds like you've got it bad.
On dirait que tu es mordue.
It's not really as bad as it sounds.
Ce n'est pas si grave que ça.
One thing about opera : It sounds just as bad no matter who sings it.
Je n'aime pas ça, peu importe qui chante.
It's not that bad as it sounds.
Le hollandais me fascine.
That sounds bad, nobody believes it!
Ça sonne mal, personne n'y croit!
- It's not as bad as it sounds,
- Ça n'est pas si terrible.
But it's not as bad as it sounds.
Mais ce n'est pas si grave.
It's not as bad as it sounds.
Ce n'est pas si grave.
And you say it's not as bad as it sounds.
Et vous dites que ce n'est si grave.
It sounds like a line from a bad play.
On dirait une réplique de pièce à trois sous.
It all sounds like some bad movie.
On se croirait dans un mauvais film.
- Your name, it sounds like the name of a bad guy from a story book
- Votre nom, on dirait le nom d'un méchant dans un comic.
IT ALL SOUNDS SO BAD.
Bien sûr que je lui ai parlé. Vraiment?
Sounds bad, doesn't it?
- C'est mauvais pour vous, non?
It's not really as bad as it sounds, all right?
C'est pas aussi terrible que ça en a l'air, vu?
- ls it as bad as it sounds?
- Ça va si mal que ça?
Sounds like it's gonna be a bad fight.
- Il semble qu'ils vont se battre.
At first, I thought, "Well, IRS kind of sounds like Toys'R'Us. Maybe it won't be so bad. Maybe they have a sense of fun about it."
Au départ, je pensais que le fisc était plutôt gentil, qu'ils avaient le sens de l'humour, mais ce fut un supplice.
I don't know what any of that means, but it sounds pretty bad.
Je ne sais pas ce que ça signifie, mais ça n ´ a pas l ´ air bon.
That is so interesting, but don't worry, dear. It's not nearly as bad as it sounds.
Intéressant, mais ne t'en fais pas, ça n'a rien de terrible.
No! No! It's not as bad as it sounds.
Non, c'est pas aussi terrible que tu le dis.
It's this thing. It's not as bad as it sounds but this friend of mine is getting a cat with his girlfriend.
C'est sûrement moins grave que ça en a l'air... mais j'ai un ami qui prend un chat avec sa copine.
Major, if this is as bad as it sounds, we could lose the whole station.
Si c'est aussi grave qu'on le dit, nous risquons de perdre la station.
Worf, it sounds like you have a bad case of par'Mach.
Worf, on dirait que vous souffrez de par mach.
Cut your fucking squirming! Come on, it's not as bad as it sounds.
Allez, c'est pas si grave...
It sounds like a really bad idea.
Très mauvaise idée.
- lt's not quite as bad as it sounds.
- Ce n'est pas si grave que ça.
Then it's certainly just as bad as it sounds.
Alors c'est aussi grave que je le pense.
It sounds weird, but we're so bad at relationships.
C'est curieux, mais on n'a que des histoires foireuses.
It's not as bad as it sounds.
Cela n'est pas si grave que ça.
Anything sounds bad when you say it with that attitude.
Dit comme ça, tout a l'air mauvais.
It's not as bad as it sounds.
C'est pas si grave que ça.
It could be bad air, but judging from what I've heard from the crew it sounds a little out of the ordinary.
Difficile à dire. Trou d'air? D'après l'équipage c'est plus extraordinaire que ça.
I'd like to believe your story, Doc, but let's face it, it sounds kinda bad.
J'aimerais croire votre version, docteur. Mais elle n'est pas plausible.
During? It's not as bad as it sounds.
C'est pas si terrible que ça.
It sounds like she's in a bad way too.
On dirait quelle est dans le pétrin.
It just sounds too much like a bad dream.
On se croirait en plein cauchemar.
I know it sounds silly, but there's this house that I walk by, and I get this really bad feeling from.
Je passe souvent devant une maison qui me fait une drôle d'impression.
it sounds great 67
it sounds interesting 20
it sounds like 88
it sounds good 48
it sounds amazing 21
it sounds 50
it sounds fun 23
it sounds like fun 22
it sounds nice 19
it sounds crazy 76
it sounds interesting 20
it sounds like 88
it sounds good 48
it sounds amazing 21
it sounds 50
it sounds fun 23
it sounds like fun 22
it sounds nice 19
it sounds crazy 76
it sounds stupid 17
it sounds wonderful 24
badge 100
badass 85
bada 49
badger 41
badly 176
bad boy 96
bad girl 66
bad boys 32
it sounds wonderful 24
badge 100
badass 85
bada 49
badger 41
badly 176
bad boy 96
bad girl 66
bad boys 32
badges 25
bad things happen 44
bad man 40
bad guy 57
bad dog 109
bad night 21
bad people 36
bad timing 81
bad cop 123
bad day 94
bad things happen 44
bad man 40
bad guy 57
bad dog 109
bad night 21
bad people 36
bad timing 81
bad cop 123
bad day 94
bad joke 26
bad habit 17
bad wolf 29
bad luck 245
bad time 67
bad dream 41
badge number 32
bad move 45
bad things 60
badgering 26
bad habit 17
bad wolf 29
bad luck 245
bad time 67
bad dream 41
badge number 32
bad move 45
bad things 60
badgering 26