Just a little more translate French
1,881 parallel translation
Okay, we're gonna start climbing just a little more.
OK, on va commencer à monter juste un petit peu.
Take that! And that! Just a little more!
Allez, ça y est presque!
My fun is just a little more cerebral than yours.
Mes divertissements sont plus intellectuels que les tiens.
Don't you think my esteemed colleagues could have come up with something just a little more believable?
Mes chers collègues auraient pu trouver quelque chose d'un peu plus crédible. Pas terrible, comme canular.
Just a little more time.
- Un peu plus de temps.
Mine's just a little more aggressive than yours.
Mais le mien est plus agressif.
So doing it in front of everyone is just a little more dramatic a little more creative, a little more flexible, right?
Tant qu'à faire ça devant tout le monde ça pourrait être un peu plus spectaculaire un peu plus créatif, un peu plus souple, non?
I'm just trying to make your man-bush a little more camera-ready.
J'essaie de rendre ton buisson un peu plus photogénique.
Just until I find something a little more permanent.
Juste le temps de me trouver un truc un peu plus permanent.
That's what this- - yeah, maybe just a few more fresh towels, - A little less fresh behavior, you know? - What?
Peut-être que plus de serviettes propres et un peu moins d'hôte dragueur.
We just need a little more time.
Nous avons juste besoin d'un peu plus de temps.
We just want to see a little more of it, right?
On veut juste en voir un peu plus, d'accord?
I'm just gonna get something with a little more kick than wine.
Je vais me verser un truc un peu plus fort que le vin.
Just give me a little more time.
Donne-moi un peu plus de temps.
Just give me a little more time.
Donne-moi juste un peu plus de temps.
I just wanted a little more time.
Je voulais juste un peu plus de temps.
You just need to give Susan a little more time for your sake, okay?
Tu dois laisser un peu de temps à Susan.
Just gives us a little bit more time to focus on you guys.
Comme ça, on bosse plus pour vous.
Well, I just thought maybe your customers would like to see something a little more different than some young woman taking her clothes off.
Eh bien, je pensais que vos clients aimeraient peut-être voir quelque chose d'autre qu'une jeune femme qui enlève ses habits.
Now, I don't know, but maybe, just maybe, you might find that a little bit more comfortable, huh?
Je m'avance peut-être, mais je me dis qu'il est possible que vous vous y sentiez plus à l'aise.
A couple more little things - he might just fall apart.
Encore quelques petites choses et il s'effondrerait.
Just be glad they're giving us a little more time.
Réjouissez-vous qu'ils nous laissent un peu de temps.
I would just feel more comfortable with a little distance from you.
Je me sentirai juste mieux à une petite distance de vous.
I know you just got out of a 30-year marriage, and if you need to take a little more time, just take it.
Je sais que tu sors à peine de trente ans de mariage, et si tu as besoin d'un peu plus de temps, prends-le. Je ne vais pas m'envoler.
I want you to be just a little bit more thoughtful sometimes.
J'aimerais que tu fasses un peu plus attention, quelquefois.
I think being bisexual is just more natural and I think that trans, sort of, it's a little hard for people to swallow it. I think they're very different.
Je pense que c'est plus naturel d'être bisexuel, et que la transsexualité est plus difficile à accepter, c'est complètement différent.
I just wanna stick around - probably a little bit more.
Non, je veux qu'on reste encore un peu.
Just listen to a little more.
Écoutez-moi encore un peu. C'est bon.
I'm just maybe a little bit more connected than I've let on.
J'ai juste plus de relations que je ne l'ai dit.
I just got a little bit more of this I gotta finish.
Y en a encore un tout petit peu. Faut que je finisse. Hum...
Yeah, you're stronger now, a little more fight in you... but I think the end result will be just about the same.
Tu es plus fort maintenant, mais je pense que le résultat final sera le même.
" Just a little bit more, and...
Et ton sermon n'en finit pas.
I felt it a little bit at first, and then more when she started talking how she wanted us to do everything together... go shopping, make schedules... just the two of you?
Je l'ai senti un peu au début, et de plus en plus quand elle a commencé à me parler, de comment elle voulait que nous fassions tout ensemble... faire du shopping, faire des plannings... juste vous deux?
Yeah, so I researched some more youth hostels, and the median cost is just a little higher than I expected, about $ 7.68 more, multiplied by the 42 days is $ 322.56.
J'ai fait des recherches sur les auberges, et le coût moyen est plus élevé que je le pensais. C'est environ 7,68 $ de plus par jour, multiplié par 42 jours, ça fait 322,56 $.
Because I just think it would be better to be slightly more of an everyman. Um, a little more ooh-ooh-ohh.
Je pense que ce serait mieux que ça vienne d'une madame Tout le monde.
But we just have a little bit more time.
Il nous reste un peu de temps.
I just need a little more time. You...
J'ai besoin d'un peu de temps.
Right, kristen? I just wish me and my old man had a little more time to bond.
Je voudrais pouvoir passer plus de temps avec mon vieux.
And I need to start romancing you a little more, just like I did when we first were married.
Je vais recommencer à te séduire. Comme quand on s'est rencontrés.
Let me just work her a little more, okay? Find out for sure. No.
Je lui parlerai, pour être sûre.
Just a little bit more, just a little...
Encore un petit peu.
I would just like a little more fuckin'time.
J'veux juste un peu plus de temps.
But, like, I think I need a little bit more time just to work everything out in my head... like a month or just a couple of weeks...'cause there's, like, a lot of factors.
Un mois, ou quelques semaines, car il y a tant de facteurs... Eugene, je t'aime.
I just felt if I knew a little of her history, I could be of more help.
Je pensais qu'en la connaissant mieux, je pourrais l'aider.
If I could just... just unravel this... just a little bit more.
Si je pouvais juste... juste dévoiler ceci... juste un peu plus.
Just let me get in with him a little more before I introduce people to him.
Laissez-moi mieux le connaître avant de lui présenter des gens.
I just have to practice this a little more until I get it right.
Il faut que je m'entraîne encore un peu avant d'être à point.
I just need a little more time to... A couple more minutes, and I'll be done.
Encore quelques minutes, et j'ai fini.
We just gotta hold on a little more than 3 hours, okay?
Nous devons tenir un peu plus de 3 heures, ok?
But I just need a little more time.
Mais il me faut un peu plus de temps.
No, i just - I need a little more time off.
J'ai besoin de plus de temps Je suis en congés humanitaires.
just answer the questions 19
just a little 454
just a man 25
just a joke 49
just answer me 27
just answer the question 165
just a second 863
just a moment 860
just a reminder 42
just a sec 327
just a little 454
just a man 25
just a joke 49
just answer me 27
just answer the question 165
just a second 863
just a moment 860
just a reminder 42
just a sec 327
just asking 127
just ask 167
just ask him 36
just a minute 1540
just a bit 103
just answer 21
just a little bit 285
just after 43
just a few days 42
just a few more minutes 52
just ask 167
just ask him 36
just a minute 1540
just a bit 103
just answer 21
just a little bit 285
just after 43
just a few days 42
just a few more minutes 52