Leave them be translate French
200 parallel translation
Leave them be, Rocco.
Laisse-les, Rocco.
- Leave them be. They're children.
- Ils sont jeunes.
No, leave them be.
Non, laisse-les.
Leave them be, they're drunk.
- Laisse-les donc, ils sont ronds.
Leave them be!
Laissez!
Let's leave them be.
Laissez-les.
- Leave them be
- Laissez-les!
You'll have no trouble if you leave them be.
Ils ne sont guère hospitaliers.
Leave them be Thanks for your help
Merci pour votre aide.
Leave them be.
N'y touche pas.
As long as they're not hurting anybody, leave them be.
Tant qu'ils ne font pas de mal, laissez-les.
We'd appreciate it if you'd leave them be.
On apprécierait si vous les laissiez en paix.
Then we will leave them be.
Nous les laisserons donc en paix.
Leave them things be!
Laissez ça!
You'll leave them a name that they can be proud of all their lives.
Je voudrais le 5161.
But they'd be pleased if we were to clear off and leave this whole hunting ground to them.
Je crois qu'ils seraient heureux de nous voir quitter le territoire.
And you're certain that you didn't permit them to leave the jail so that they could be seen dragging the deceased into a taxicab on the night of October 9th?
Et vous êtes sûr de ne pas les avoir autorisés à quitter la prison ce qui aurait permis de les voir entraîner la victime dans un taxi dans la nuit du 9 octobre?
Then, gradually, he'll leave off paying them. Gradually, it will become a habit not to be paid.
Peu à peu, ils ne seront plus payés et ils s'y habitueront.
I will not suffer any person to speak to them, neither will I speak to them myself touching the trial held here this day, unless it be to ask them if they are agreed upon their verdict, without leave of the court.
Personne ne pourra leur parler, pas même moi, du procès qui a eu lieu aujourd'hui, sauf pour leur demander s'ils sont parvenus à un verdict.
Leave them in peace. He wants to be alone with his wife.
Il veut être seul avec sa femme.
you'll be on your well without me eh, I'll leave it all and then these roses too, I'll let them, you want them!
vous vous débrouillerez bien sans moi hein, je vous laisse tout ça et puis ces roses aussi, je vous les laisse, vous les voulez!
It would be better to leave them there.
Mieux vaut les laisser où ils sont.
Don't leave them together or there's gonna be some rough stuff.
Ne les laissez pas ensemble, il va y avoir de la classe.
It would be different, if they chose to leave on their own but if we discharge them, it might send the wrong message to the men.
Un renvoi des deux suspects aurait une influence néfaste sur leurs camarades.
Their stay will be brief but we'd like them to leave impressed with the flavour and the majesty of our great country.
Leur séjour sera bref mais on aimerait qu'ils repartent imprégnés de la saveur et de la majesté de notre grand pays.
It may be better for us to escape in the Rills'spaceship and leave them here.
Nous ferions peut-être mieux de nous échapper dans le vaisseau rill et de les laisser ici.
Well, wherever you are going dressed up in them fancy clothes you leave now and there won't be no trouble.
POLICIER 1 : Où que vous alliez dans ces vêtements chics, partez et vous n'aurez pas d'ennuis.
It's best to leave them be
Laisse-les partir
Would you be so kind as to leave them in the living room?
Seriez-vous assez aimable pour les déposer dans le salon?
- I had to leave them a note. So they wouldn't be worried out of their mind.
- Je leur ai laissé un mot pour qu'ils ne s'inquiètent pas.
My tender yearning would not leave me At festive board, or in the field, To see my homeland and Naina And by the sight of them be healed.
Combats ou ripailles, le mien ne battait que pour elle, s'impatientait de revoir le rivage natal.
Police believe the four may still be in the New York City area but expect them to try to leave the state within the next 48 hours.
Les autorités estiment qu'ils sont encore à New York, mais qu'ils vont tenter de quitter l'Etat sous 48 h.
Now listen, Don Micheli, if there are any lampshades at all be sure to take them off, and leave the bare bulbs, ok?
Assurez-vous de les enlever, et laissez les ampoules, ok? - Je le fait tout de suite. - Ok.
To ask them to leave would be an insult.
Les faire sortir serait insultant.
I won't be made to show films which leave people stunned and rigid with stupidity and which kill the lust for life inside them and destroy their feeling for themselves and the world
On ne m'obligera pas à passer des films dont les gens sortent paralysés et abrutis par la bêtise, qui détruisent leur joie de vivre, qui tuent le sentiment qu'ils ont d'eux-mêmes et du monde.
Be sure and turn them lights off before you leave.
Éteins les lumières avant de partir!
They could still be alive! You can't just leave them there!
Vous ne pouvez pas les laisser comme ça!
Tell them... they'll be dead unless they leave!
S'ils tiennent à la vie, qu'ils partent!
This is serious. - I said they ain't here. But if they do come in, I'll be sure to tell them you had to leave.
C'était un manquement à la sécurité que je viens de rectifier.
But if they do come in, I'll be sure to tell them you had to leave... abruptly.
Elle avait juste suivi un Hawaïen pour la nuit.
It would be no good if I leave, because I got the swamp fever... a lot of them got a rash, different things like that.
Ce serait pas bien si je partais, j'ai la fièvre des marais... beaucoup d'entre eux ont des allergies et plein d'autres choses.
But if I leave the two blades there, they'll spot them and we won't be able to carry on.
Mais si je laisse les 2 lamelles là où je les avais mises, le truc est découvert et il faut y renoncer pour toutes les autres machines et pour toujours!
If there was something I could leave with them, it would be the memory of their only mother.
Si je pouvais au moins leur laisser quelque chose, ce serait le souvenir intact de leur seule maman.
The scorpions will make nests in your shoes if you leave them there. And be sure not to lean too far back on the seat in the outhouse... or let your testicles swing up under the wood.
Les scorpions nicheront dans vos souliers si vous les laissez là et ne vous penchez pas trop en arrière sur le siège du cabinet dehors et ne laissez pas vos testicules se balancer sous la planche.
Leave them be.
Noura, viens, laisse-les.
If you don't want them to be in danger, leave them
Si tu ne veux pas qu'ils soient en danger, Quitte-les
I will urge them not to be impulsive but if finally they choose to leave the Enterprise will not turn them away.
Je leur demanderai de bien réfléchir mais s'ils décident de partir, l'Enterprise ne les refusera pas à bord.
Leave them and be lynched for the pleasure!
Ca me plaît, de les laisser!
I can't be bothered to bonk them, which does sort of leave me a bit nowhere.
Je n'essaie même pas de les sauter, de sorte que j'en suis au point mort.
I don't expect them to be happy about it, but once my troops are in place, you'll find it difficult to get them to leave.
Je doute que cela leur fasse plaisir, mais une fois mes troupes en place, il sera difficile de les déloger.
Leave them books on the table and I'll be sure he gets them.
Laissez-les sur la table, je les lui donnerai.