English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ L ] / Like an animal

Like an animal translate French

796 parallel translation
This dog and Šándor took me everything and chased me like an animal.
Ce chien, et Šándor m'ont privé de tout et ils m'ont chassé!
You hunted him like an animal.
Mais vous le savez, Miss Trowbridge Vous l'avez chassé comme un animal
Didn't sound like an animal.
On ne dirait pas un animal. Au secours, Bwana!
Don't compel me to treat you like an animal.
Ne me forcez pas à vous traiter en animal.
Hunted like an animal. Starved.
On m'y traque comme un bête affamée.
But why you, a knight, should live here like an animal, robbing, killing, outlawed...?
Mais pourquoi vivez-vous comme une bête dans les bois, en volant, en tuant?
Those pounding headaches and sudden fevers. The waves of despair that had you hiding like an animal in a hole.
Cette douleur qui te trouait le crâne derrière les oreilles, et ces coups de fièvre brusques, et ces accès de tristesse qui te faisaient te cacher comme une Bête au fond d'un trou.
Like an animal?
Un animal?
He dropped like an animal in the hunt.
Il a boulé comme une bête quand on est à la chasse.
That's why you're persecuting me. Because Earl treated me decent, and not like an animal.
Vous me persécutez... parce qu'Earl m'a traitée décemment.
It doesn't fit into the description that you gave of her... that she bade you act like an animal.
Ça ne correspond pas à la description que tu fais d'elle... qu'elle te prie d'agir en animal.
Do you act like an animal when you eat salad?
Etes-vous un animal quand vous mangez votre salade?
Drinks like an animal. - Huh?
Il boit comme une bête.
Locked up like an animal with someone trying to kill me.
Enfermée comme un animal tandis qu'on essaie de me tuer.
A Scotland Yard man was murdered in the park... by a madwoman who made a noise like an animal.
Un homme de Scotland Yard a été tué dans le parc hier soir... par une folle qui poussait des cris d'animal.
It isn't right Jenny... to be smoked out into the streets like an animal!
C'est injuste de nous jeter à la rue comme des bêtes.
You don't have to be like an animal that people whip until it dies.
On n'est pas des animaux qu'on peut fouetter jusqu'à la mort.
Why, the baby will be like her, running loose like an animal.
Le bébé sera comme elle, un animal à la dérive.
Because you'll have to hide. Like an animal from cover to cover until you become an animal yourself!
Parce que vous serez obligé de vous cacher, comme un animal.
I hate living in the woods like an animal... people spitting at me and treating me like a mongrel.
Je déteste vivre dans les bois comme un animal... les gens me crachent à la figure et me traitent comme une paria.
If the man persists in working like an animal, let him work.
Si vous trouvez que vous travaillez comme un animal Cessez de travailler.
He's like an animal.
Il se comporte comme une bête.
I never hurt him nowise, and he starts out to hunt me, days, weeks, like an animal.
Je ne lui ai jamais rien fait, et il se met à me pourchasser, des jours, des semaines, comme un animal.
You can't be decent to a man like that. You have to treat him like an animal.
Un homme comme lui mérite d'être traité comme un animal!
- It's living like an animal.
- C'est vivre comme un animal.
I'd rather live like an animal than end up like...
Je préfère vivre comme un animal que finir comme...
- Like an animal?
- J'agis en animal?
Do not let me die like an animal!
Ne me laissez pas mourir comme une bête!
- When he looks at you. Sort of like an animal.
Il vous regarde comme une bête.
Like an animal.
Comme un animal.
He cried like an animal in grief, my lord, and then called for his armor.
Qu'il n'en ait jamais besoin... et puisse vivre en paix.
He's a human being, and you're treating him like an animal.
C'est un être humain, et vous le traitez comme un animal.
Ramsey stalks the poor guy to death like an animal. He'll whip him to death if he can, to make him resign.
Ramsey traite Briggs comme un chien pour le faire craquer et démissionner.
And he thinks that's all it takes to own a woman her name on a piece of paper, like an animal's.
Et il croit que ça suffit pour posséder une femme.
He treats me like an animal.
J'ai une vie de chien.
Don't. Please, stop sniffing around me like an animal.
Arrêtez de me tourner autour comme un prédateur.
- Like an animal in blinkers!
- Avec des oeillères!
They'll keep me there forever. Like an animal in a cage.
On m'y enfermera pour toujours... comme un animal dans une cage.
- Bitch! You're like an animal!
- Tu es pire qu'une bête!
He has been taught that he wriggled up like an animal from the filth and muck below.
On Lui a appris qu'il s'est sorti, tel un animal, en se tortillant, de la fange et des immondices.
How strange, he's like an animal
Étrange, il est comme un animal
He grew up in the Belgian Congo, hunted and shot like an animal, by people afraid of him
Il a grandi au Congo Belge, chassé et tiré comme un animal par des gens qui avaient peur de lui.
It looks like an animal, and yet it walks upright
Ça ressemble à un gros animal et ça marche debout.
Do you know what it means to be shut up from everything you love from your husband your son, your own people confined like an animal until each day grows so long that it seems a lifetime?
Qui vous prive de tout ce que vous aimez? Votre mari... Votre fils?
My best horse, an animal built just like a tower.
Mon meilleur cheval, un animal qui était bâti comme une tour...
As if I were an animal. As if I were anything but a human being like themselves.
Comme si j'étais un animal, comme si je n'étais pas un être humain comme eux.
Looks rather like the bite of an animal.
Ça ressemble beaucoup ø la morsure ïun animal.
Just an animal like the others.
Une bête, une simple bête comme les autres.
Oh, I can understand the crazy thinking of a road agent or a trigger-happy renegade... but how a man could leave a woman and baby... alone with an animal like that, I — I just don't understand it.
Je comprends la folie d'un renégat prêt à tirer pour un rien... mais comment un homme peut-il laisser une femme et un bébé... seuls avec un animal pareil, je ne comprends pas.
It's easier as soon as you realize that you are an animal and start acting like one.
Quand on comprend qu'on est un animal et qu'on réagit comme tel.
I DON'T WANT TI DB ITS. MAKES ME FEEL LIKE AN AN I MAL IN A CAG E, WITH AN OLD LADY OUT THERE
Je me sens comme un animal en cage, à qui on donne des cacahuètes.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]