Like a child translate French
2,469 parallel translation
How did, how did it go? "When I was a child, I spoke like a child?"
C'était quoi? "Quand j'étais un enfant, je parlais comme un enfant"?
- Just stop acting like a child, please!
- Arrête de faire l'enfant!
You look like a child.
Vous avez une toute petite tête d'enfant.
And yet you treat her like a child does a dragonfly, pulling off wings for sport.
Et pourtant, tu la traites comme un enfant une libellule, arrachant des ailes pour le plaisir.
Like a child's drawing of an animal
Comme des dessins d'animaux faits par un enfant
- I'm trying to tell you something... - You're like a child yanking that's happening in my life.
- J'écoute, mais j'essaye de te parler d'un évènement majeur dans ma vie.
Stop acting like a child.
Arrêtes de te comporter comme un enfant dérangé.
I want to be like a child.
Je veux être comme un enfant.
I feel like a child again.
Je suis comme un enfant.
You want to act like a child I'll treat you like one.
Tu fais la gamine, je te traite comme une gamine.
And you know how Paige is when she thinks I'm treating her like a child.
Et tu sais comment est Paige quand elle pense que je la traite comme un enfant.
So you're saying that you can just treat me like a child whenever you want to.
Alors, tu dis que... tu peux me traiter comme une enfant quand tu veux?
They treated you like a child.
On t'a traité en enfant. Sans te faire confiance.
You're like a child - - no sense of consequence.
Tu es comme un enfant, tu penses pas aux conséquences.
Dad, I'm a grown woman and you're treating me like a child.
Papa, je suis une femme adulte, et tu me traites comme une enfant.
Nobody's treating you like a child.
Personne ne te traite comme une enfant.
I said you're treating him like a child.
- J'ai pas dit ça.
It's like a child's number puzzle, one through 15.
C'est comme un puzzle pour enfant numéroté de 1 à 15.
Bessie is like a child to me, if she saw my tears, she will surely weep herself!
Bessie est comme un enfant pour moi, si elle voyait mes larmes... elle pleurerait sûrement elle-même!
You're like a child running back to Daddy telling me how the big boy stole your ball.
Tu agis comme une enfant qui vient pleurnicher auprès de son père parce qu'on a volé son ballon.
Why were you sobbing like a child this morning?
Pourquoi vous pleurnichiez comme un enfant, ce matin?
We're all peas in a pod, and, whether we like it or not, everyone who's ever had a child is in the pod forever.
On est tous des pois d'une cosse, et tout parent est dans la cosse pour toujours.
It's like taking candy from a child.
Ca avait l'air facile.
it's occurred to me many times... as a mother, you have a vision of... of what your child is gonna be like as an adult.
Ça m'est arrivé souvent... En tant que mère, vous imaginez à quoi ressemblera votre enfant quand il sera adulte.
He has traits like courage and compassion and empathy that would be tremendous assets to my child.
Il a des qualités comme le courage, la compassion et l'empathie qui seraient de atouts considérables pour mon enfant.
But looking like him would be a sign to the outside world that I am his child.
Mais si je lui ressemblais, le monde entier pourrait voir que je suis son fils.
You are like a child!
- Tu réagis comme un gosse.
Stop talking to me like I was a child.
Arrête de me parler comme si j'étais un enfant.
If one of the parents is a carrier, there's a 50 % chance that the child has it. Or something like that.
Si l'un des parents est porteur, l'enfant a 50 % de chance de l'avoir, ou un truc du genre.
you're like a child. — a child with a big knife.
vous êtes comme un enfant.
Why, now you speak like a good child and a true gentleman.
Voilà que vous parlez comme un bon enfant, comme un vrai gentilhomme.
Headlines like "Air King is PM's Secret Love Child" are already up everywhere. Looks like the Seleção are back in full swing.
Le regain d'activité de Takizawa a fait redémarrer le Seleção Game à plein régime.
Dress him up in a princess gown and parade him like the parents of those child pageants?
L'habiller en petite princesse et le faire parader dans un concours pour enfants?
To lose a child- - there is nothing else like that.
Perdre un enfant, il n'y a rien de pire.
* Disarm you with a smile * * cut you like you want me to * * cut that little child * * inside of me and such a part of you * * ooh, the years burn *
* Je te désarme avec un sourire * * Je te découpe comme tu veux * * Je coupe ce petit enfant *
I had a child... Who had one, like you.
J'avais un enfant qui en avait une comme toi.
Losing a child like that- - it just ripped us apart.
La perte d'un enfant, dans ces circonstances... ça nous a détruit.
Would you stop treating me like I'm a child?
Arrête de me traiter comme une enfant.
That's a good camera, because I look good but the child is not looking as good as I'd like.
Moi, je sors bien, mais Ia petite par contre...
I'm not implying that someone other than Herb could be the father even though that someone did have unprotected sex with you approximately nine months before the birth of a child that looks suspiciously like that someone
Je ne sous-entends pas qu'Herb ne serait pas le père. À moins que quelqu'un ait eu des rapports non protégés avec toi. Environ 9 mois avant la naissance d'une enfant qui ressemble bizarrement à ce quelqu'un.
I know you want to have a child, but, do you understand what life is gonna be like, seeing that baby every day?
Je sais que vous voulez un enfant, mais savez-vous comment sera votre vie en voyant ce bébé tous les jours?
There's a generic whack job, bouncing up and down Like a six-Foot child. Shaking.
Un cinglé standard, sautant sur place comme un môme d'un mètre 80.
But a child like us.
Le Dr Fife nous a redonné espoir.
You take it for granted... having a child that looks like you.
Avoir un enfant qui vous ressemble, ça va de soi.
For such a little frog it is a marathon ascent, like a human mother climbing the Empire State Building with a child on her back.
Pour une grenouille aussi petite, c'est un marathon, un peu comme si une mère escaladait un gratte-ciel avec son bébé sur le dos.
You treat him like a child.
Rien à dire.
The thing I like most about recyclops ishat he's creating a different world for our child.
Ce que je préfère chez Recyclope, c'est qu'il crée un autre monde pour notre enfant.
To live like a man, not a child.
De vivre comme un homme et non comme un enfant.
And I'm sorry, but until you have a child, you have no idea what it's like to be a mother.
Avant d'avoir un enfant, on ignore ce que ça signifie d'être mère.
You were like this as a child, too.
Tu étais comme ça quand tu étais petite, aussi.
Like John Muir, I enter the wilderness with nothing more than my journal and a child-like sense of wonder.
Comme John Muir, j'entre dans le désert avec rien de plus que mon journal et un sentiment enfantin d'émerveillement.
like a virgin 32
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55