Like a woman translate French
4,880 parallel translation
I just want a day off where I can feel like a woman.
Je veux juste un jour de repos où je peux me sentir comme une femme
- Just the medics. Any other MVC trauma come in, like a woman named Jackie, perhaps?
Aucun d'autre trauma d'accident de voiture n'est arrivé, comme une femme nommée Jackie, peut être?
Speak of what you know to anyone... and I shall spin tale of the mighty Caesar... taken like a woman...
Si tu oses parler de ça, je raconterai comment le grand César s'est fait enfiler comme une femme.
Take it like a woman.
Prends-le comme une femme.
Looks like a woman in love. Wow.
Elle semble être amoureuse.
Anybody ever tell you you punch like a woman?
Quelqu'un vous a déjà dit que vous frappiez comme une femme?
Spoken like a woman that no one is sleeping with.
Venant d'une femme qui ne couche avec personne.
Like a woman is ever done...
Comme si une femme n'avait rien à dire...
- Jeez, you sound like a woman.
Tu parles comme une femme.
Ah, I like a woman with an appetite.
Ah, j'aime les femmes qui ont un bon appétit.
Uh, I'm very concerned that if dick is a poor athlete, he'll lack self-esteem and fail to grow up to be a strong, confident black woman like his mother.
Je me demande vraiment si Dick n'est pas un grand sportif, il manquera de respect de soi même et échouera en grandissant pour être une forte, confiante femme noire comme sa mère.
- ♪ I look like a farmer... ♪ - Woman : Excuse me.
♪ I look like a farmer ♪
Given the injuries, I'm a woman of science, so I don't use words like "miracle," but in my 25 years, this is as close as I've come.
Étant donné les blessures, Je suis une femme de la science, donc je n'utilise pas des mots comme "miracle", mais en 25 ans, c'est le plus proche que j'y suis arrivé.
But a woman like that...
Mais une femme comme ça...
That woman collects political favors like a kid collects comic books.
Cette femme collectionne les faveurs politiques comme un gamin collectionne les BD.
That woman will run through you like crap through a goose.
Cette femme te passeras à travers comme de la merde à travers une oie.
She just walked up to me in the lobby, Handed me the woman's card, like that.
Elle a marché jusqu'à moi dans le vestibule, et m'a tendu la carte de la femme, comme ça.
A good suit is like the perfect woman.
Un bon costume, c'est comme la femme idéale.
Or maybe, like the woman said, he was just embarrassed for her.
Ou peut-être comme elle l'a dit, il était seulement embarrassé pour elle.
Why would a woman like that shoot heroin in her dressing room?
Pourquoi une femme comme elle voudrait se shooter à l'héroïne dans son dressing?
My father used to say that a woman is like an egg salad sandwich on a warm Texas day.
Mon père avait l'habitude de dire qu'une femme est comme un sandwich "salade / oeufs" lors d'une chaude journée au Texas.
Yeah, you're like, "I'm Brad, and I'm basically a woman."
"Moi, c'est Brad et je suis comme une femme."
Okay, seems like a blonde woman matching Hanna McKay's description walked into urgent care with a young boy named Harrison Morgan, said she was his mother.
On dirait qu'une femme blonde ressemblant à Hannah McKay s'est présentée aux urgences avec un petit garçon, Harrison Morgan, en disant qu'elle était sa mère.
You're far from those you would like to preach at, and far from that woman who was a bit overweight and said things the way they were.
Tu es loin des gens que tu cibles, loin de... la Birgitte avec ses rondeurs et son parler vrai. Du lait?
You treated me like shit because I'm a woman.
Tu m'as traité comme de la merde parce que je suis une femme.
Yesterday, a working girl was found in West Seattle with... her throat cut ear to ear, just like the Seward woman- - broken finger, missing jewelry.
Hier, une prostituée a été retrouvée à l'Ouest de Seattle égorgée d'une oreille à l'autre, comme la femme Seward... un doigt cassé, des bijoux disparus.
I don't--I just assumed that a woman like you would prefer more...
Je ne.. Je pensais qu'une femme comme vous préfèrerais quelque chose..
And we won't start a war with him over a stupid woman like you.
Et nous n'allons pas commencer une guerre avec lui à cause d'une femme stupide comme toi.
It's up to me to show them what a modern, self-sufficient woman looks like.
C'est à moi de leur montrer à quoi ressemble une femme moderne et indépendante.
My father left home for a woman just like that.
Mon père a quitté la maison pour une femme comme ça.
But I know how manipulative a woman like that can be.
Mais je sais comme une femme peut être manipulatrice.
Um, Max and Penny used to date, and she's still in love with him, so any, like, wild claims she makes should instantly be dismissed as the ravings of a jealous mad woman.
Hmm, Max et Penny étaient ensemble, et elle est toujours amoureuse de lui, Donc, toutes les réclamations tordues qu'elle fait pourrait être immédiatement discréditées par le fait que c'est une folle femme jalouse.
One weird woman breaks your heart, and then all of a sudden, you're like,
Une femme bizarre brise ton coeur, et tout d'un coup tu es genre,
When a woman puts on an engagement ring, it's like when bilbo baggins wears the one ring in the hobbit.
Quand une femme porte une alliance, C'est comme quand Bilbo Baggins met l'anneau dans Le Hobbit.
Definitely a woman. What's she look like?
Comment est-elle?
It's just like Carol said the old gypsy woman said!
C'est comme Carol disait, la vieille gypsy a dit!
Ann, you know that I fully support any woman's decision- - especially a beautiful unicorn-nurse like yourself- - in creating the family that she wants.
Tu sais que je soutiens à 100 % les décisions des femmes... surtout celles d'une magnifique infirmière comme toi... si tu veux fonder une famille.
Number two's was subtle and provocative, like a coy Dutch woman guarding a dark secret.
Celle du numéro 2 était subtile et provocante, telle une hollandaise pudique et secrète.
Yesterday, a working girl was found in West Seattle with... her throat cut ear to ear, just like the Seward woman- - broken finger, missing jewelry.
Hier, on a trouvé une prostituée à l'ouest de Seattle la gorge tranchée entièrement, comme avec Seward. Un doigt cassé, des bijoux volés.
Yesterday, a working girl was found with her throat cut ear to ear, just like the Seward woman- -
Hier, on a trouvé une prostituée, la gorge tranchée jusqu'aux oreilles, tout comme la femme Seward...
When we take a woman like you, and toss you out alone into the cold, wide, world, you're a ticking time bomb.
Quand nous attrapons ce genre de femme, qui s'est lancée sur cette voie, c'est une vraie bombe à retardement.
I assumed a woman like you would have a more sophisticated world view.
Je pensais qu'une femme comme vous aurait une vision plus sophistiquée du monde.
I told him it was a sin to talk like that to a woman he's not related to.
Je lui ai dit que c'était un péché de parler ainsi à une femme avec laquelle il n'est pas lié.
Another woman carried me, just like a kangaroo carries its baby in its pouch.
C'est une autre dame qui m'a portée dans son ventre, comme un kangourou.
'Cause a bill of sale looks a lot like a lease agreement to a busy woman.
Parce que l'acte de vente ressemble beaucoup à un contrat de location pour une femme occupée.
He doesn't deserve a woman like you.
Il ne méritait pas une femme comme toi.
Um, I'd just like to say, Your Honor, that... my daughter is a wonderful young woman who needs to learn to respect the law, and that actions have consequences.
Je voudrais juste dire, Votre Honneur, que... ma fille est une merveilleuse jeune femme ... qui a besoin d'apprendre à respecter la loi, et que toute action a des conséquences.
Because I would like to say that I am a little shocked to learn that, um you know, circumcision or lack thereof would affect a woman's willingness to...
parce que j'aimerais dire que je suis un peu choqué d'apprendre que la circoncision, ou son l'absence, peut jouer un rôle dans la décision d'une femme de
The end of his knob looks like a cherry needs popping up a woman.
Sa bite ressemble à un biscuit, qui aurait besoin d'être trempé dans une femme.
'Cause it looks a lot like you hit a naked woman.
Mais il ressemble beaucoup à une femme nue.
Well, then find me something that doesn't make me look like the old woman who lived in a shoe.
Alors trouve-moi quelque chose qui ne me fait pas ressembler à une vieille.
like a virgin 32
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55
like a dream 34
like a bird 44
like a 442
like a baby 70
like a princess 21
like an angel 29
like always 190
like a cat 27
like a fool 55