English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ L ] / Love conquers all

Love conquers all translate French

68 parallel translation
Love conquers all.
L'amour vainc tout.
Love conquers all.
L'amour gagne toujours.
Off he rides on his noble steed, a valiant figure, straight and tall, to wake his love with love's first kiss and prove that true love conquers all!
Il s'en va galopant sur son fougueux destrier. Il a fière allure, droit et grand! II va éveiller sa bien-aimée d'un premier baiser, et prouver que l'amour est toujours vainqueur!
"Amor vincit omnia." Or : "Love conquers all."
Amor vincit omnia. Ou bien : L'amour triomphe de tout.
Love conquers all!
L'amour est toujours vainqueur!
What? Love conquers all.
- L'amour conquiert tout.
Carmela, my life... - Our love conquers all.
Mon cour, notre amour est au-dessus de tout.
It means "love conquers all."
"L'amour conquiert tout."
No but I love my wife about this and love conquers all as you've always preached from your pulpit.
- Non, mais j'aime ma femme. Et l'amour a raison de tout, comme vous nous le répétez souvent.
What counts, is that love conquers all.
L'important, c'est que l'amour triomphe.
Love conquers all.
L'amour l'emporte.
I totally believe that love conquers all.
Je crois tout à fait que l'amour est le plus fort.
Love conquers all, is that it?
L'amour est au-dessus de tout, c'est ça?
- Do you believe that love conquers all?
- Que l'amour est le plus fort?
I admit we've got our problems, like any couple, but true love conquers all!
On a eu des problèmes... - Mais l'amour est plus fort.
You think the Jaguar arranged this marriage because they believe love conquers all?
Vous croyez que les Jaguars ont arrangé ce mariage car l'amour peut tout vaincre?
Love conquers all?
L'amour peut tout vaincre?
There you have it. Love conquers all.
L'amour est plus fort que tout.
- I think love conquers all.
- Que l'amour est la solution.
What, love conquers all?
L'amour est plus fort que tout?
That love conquers all - even your greatest fear.
l'amour triomphe de tout... mêmes de vos plus grandes peurs.
But yes, I do believe love conquers all.
Mais oui, je pense que l'amour est tout-puissant.
Don't tell me you still believe love conquers all.
{ \ pos ( 192,230 ) } Ne me dis pas que tu crois toujours que l'amour peut tout vaincre.
They say love conquers all, but maybe love never met Georgina Sparks.
On dit que l'amour résiste à tout, mais l'amour n'a peut-être jamais rencontré Georgina Sparks.
Love conquers all, do you know that?
L'amour peut tout vaincre, tu sais?
I'll close my eyes and love will guide the blade, breaking the cuffs and proving that love conquers all.
Je fermerai les yeux. L'amour guidera la lame, brisera les menottes et prouvera qu'il a raison de tout.
here's a fun fact. When virgil wrote, "love conquers all," what he actually meant was, love is so powerful that it ultimately defeats us.
C'est amusant, quand Virgil a écrit "l'amour vaincra tout" il voulait dire que l'amour est si puissant qu'il peut tous nous vaincre.
Well, love conquers all, huh?
L'amour l'emporte toujours?
Oh, so love conquers all.
L'amour surmonte tout.
You think love conquers all, Anthea?
Vous pensez que l'amour peut tout surmonter?
I believe love conquers all.
Je crois que l'amour peut tout conquérir.
- "Love conquers all." - "Love conquers all."
Il prêchait'Seul l'amour construit'. 'Seul l'amour construit'.
This frase : "Love conquers all," in a world of wars in which we live...
Cette phrase de Wagner, dans ce monde de guerre dans lequel nous vivons...
Love conquers all! Oh, it's all gonna be fine.
L'amour est plus fort que tout!
Well, not if, as Booth always asserts, love conquers all.
Pas si, comme l'affirme toujours Booth, l'amour surmonte tout.
Grayson believes love conquers all, so that means there's a chance...
Il pense que l'amour est plus fort que tout, il y a donc une chance...
Do you believe that love conquers all?
Toi aussi, tu crois l'amour invincible?
Love conquers all.
L'amour triomphe de tout.
From childhood, we're fed a steady diet of "Once Upon a Time," the ultimate lead-in to "Love Conquers All."
Dès l'enfance, on nous sert des "il était une fois", menant tout droit à "l'amour triomphe de tout".
"Love conquers all."
L'amour triomphe de tout.
Do you believe that love conquers all?
Crois-tu que l'amour est plus fort que tout?
Love conquers all!
L'amour déplace des montagnes!
"Love conquers all."
"L'amour plus fort que tout."
Tell me, Ryan, do you believe that love conquers all?
Dis-moi, Ryan, crois-tu que l'amour peut tout vaincre?
Do you believe that love conquers all?
Crois-tu que l'amour triomphe de tout?
For true love Conquers all
L'amour sera vainqueur
Love power conquers all.
L'amour triomphe de tout.
no... that perseverance - and true love, but mainly perseverance - conquers all.
Non... la persévérance et le vrai amour, mais surtout que la persévérance permet tout.
Love always conquers all.
- Oui. L'amour triomphe toujours de tout.
The simple love within a family that conquers all and makes life worth living.
L'amour d'une famille surpasse tout, et rend la vie meilleure.
Because love, no matter what the storybooks say, hardly ever conquers all.
Car l'amour, en dépit de ce que racontent les livres, triomphe rarement.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]