English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ M ] / Maybe nothing

Maybe nothing translate French

922 parallel translation
- Maybe nothing.
- ou ça ne marchera pas.
Maybe nothing, See?
Peut-être rien. - Hein!
Maybe nothing ever is.
Peut-être que rien ne l'est.
Maybe nothing.
Peut-être pas.
Maybe nothing.
- Peut-être rien.
Maybe nothing.
Peut-être rien.
- Maybe nothing.
- Rien, peut-être.
Maybe our marriage hasn't meant much, but there's nothing at all without it.
Notre mariage ne signifie peut-être pas grand chose, mais je n'ai plus rien sans lui.
Well, look, maybe I'm better off if I don't send it so I can't lose nothing anyhow.
Peut-être que c'est mieux, comme ça je n'ai rien à perdre.
If you do that you'll get nothing, except maybe the police after you.
Vous auriez la police sur le dos.
Maybe they knew nothing about each other.
Ils ne savaient peut-être rien l'un de l'autre.
That has nothing to with aperitifs. Maybe not...
Cette comparaison n'a aucun rapport avec les apéritifs.
And one night - maybe he'd drunk too much - the irreparable happened. - Nothing is irreparable.
Et un soir, il avait bu peut-être... l'irréparable est arrivé.
Oh, I may have dropped a few hundred, maybe but nothing to speak of.
Confidence pour confidence, tu n'es pas un mauvais bougre.
Or maybe you Portuguese just don't know nothing about trawl-fishing.
Vous, les Portugais, connaissez rien au chalut.
Maybe I don't know nothing about blood tests but any guy smart enough to open a combo safe by touch can figure out a gadget to catch a phone number.
Je ne connais rien aux analyses de sang, mais un type assez malin pour trouver le code d'un coffre-fort peut mettre en place un gadget pour avoir un numéro de téléphone.
- We found nothing. - Maybe...
- On n'a rien retrouvé, là-haut.
None of my business anyhow. But speaking abstractly, and nothing personal intended... your generation don't understand the darlings. - Why, maybe not.
- Cela ne me regarde pas, mais sans vous viser et d'une façon générale, votre génération ne comprend pas les femmes.
Maybe George is right. If he is, there's nothing you can do about it.
Si Georges a raison, tu ne pourras rien y changer.
Maybe you can generate or whatever it is for all that suppress business, but... Oh, please, nothing.
Arrêtez!
Maybe not as good as the first, but it's better than nothing.
Moins bien, mais mieux que rien.
But when I hear them machine guns a-going and all them fellows are dropping around me, I figured that them guns was killing hundreds, maybe thousands, and there weren't nothing anybody could do, but to stop them guns.
Là-haut, quand j'ai vu les copains tomber, je me suis dit que ces mitrailleuses allaient en tuer des milliers.
Nothing. Maybe a newspaper. You better take a little walk yourself.
Marche un peu, je t'ai assez confinée.
Maybe a little sinning in general, but nothing you could call a real sin.
Peut-être un petit ici ou là, mais rien qui serait un vrai péché.
Maybe I'm tired of pretending that nothing bothers me. That all I care about is myself. - Myself and my 2-by-4 career.
J'en ai peut-être assez de prétendre que rien ne m'embête, que je ne me soucie que de moi et de ma carrière minable.
Maybe there's nothing between Eduardo and that girl.
Je crois qu'iI ne se passe rien entre Eduardo et Ia voisine, non?
Would you, maybe, care to convince me, Alicia, that Mr. Devlin means nothing to you?
Pouvez-vous me convaincre que M. Devlin n'est rien pour vous?
- Maybe I oughtn't to tell nothing.
- Je ferais mieux de me taire.
- Maybe for Houdini, not for me. Nothing to it, a child could do it.
Peut-etre pour Houdini, mais pas pour moi.
Nothing alcoholic. Oh, a beer maybe.
Une bière peut-être.
All right, Peter, maybe I am nothing to you.
Très bien, Peter, peut-être que je ne suis rien pour toi.
- Nothing maybe.
- Rien peut-être
You will go far away maybe in new places but your eyes will see nothing.
Loin d'ici? Une terre nouvelle? Mais vos yeux ne verront rien.
If you've got nothing to hide, you'd better start talking. - Or maybe you are mixed up in this!
Si vous n'avez rien à cacher, vous feriez mieux de parler.
What about the rockets? He knows nothing about them, but he thinks maybe his friends do.
C'est ça qui vous évite la taule.
- Nothing. Maybe I can help.
Dis-moi ce qui t'ennuie.
- Nothing, maybe I'm being too impulsive.
Rien, j'ai été peut-être été trop impulsive.
I know there's nothing dirtier than a rearguard action... especially at platoon strength. But in this case, it's 48 men - unlucky men, maybe - giving 15,000 men a break.
Sale boulot, l'arrière-garde, surtout pour un petit groupe, mais là, c'est 48 gars qui ont moins de chance, pour donner leur chance à 15000.
Maybe it's nothing.
Il se peut que ce ne soit rien.
You know, I was thinking, if there's nothing to keep you down here, maybe we can take the same boat home, huh?
Je pensais que si rien ne vous retenait ici, nous pourrions peut-être prendre le même bateau.
Maybe we'll have better luck next time. Next time, nothing.
- On réussira la prochaine fois.
Maybe it's because I've nothing much else to do.
Peut-etre parce que je n'ai rien à faire.
Maybe you've heard a hot chansonette sailors and sister you ain't heard nothing yet
Si vous connaissez une chansonnette Marins et frangine Vous n'avez encore rien entendu
Maybe you've heard some hot chansonette sailors and sister you ain't heard nothing yet
Des chansonnettes vous en avez entendu beaucoup Marins et frangine Mais aucun comme celle-ci
Or maybe he said nothing to you in case we refused.
Peut-être était-il trop honteux? Il pensait que je refuserais.
We've got nothing to do with the war. Maybe that's why we're on this ship, because we're not good enough to fight.
On est sur ce bateau parce qu'on est pas assez bons pour le combat.
Maybe 60 days, nothing worse.
Peut-être 60 jours, rien de pire.
Maybe a chipped bone, but there's nothing broken.
Peut-être un os fêlé mais rien de cassé.
Maybe there is really nothing we can do against the Mysterians.
Peut-être que nous ne pouvons rien contre les Mysterians.
Maybe a few near misses, but nothing that was ever really my fault.
De justesse, quelquefois, mais jamais vraiment par ma faute.
Well, nothing, Cal, I was just thinking that maybe.
Rien, Cal... Je pensais... que...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]