Mer translate French
17,338 parallel translation
The sea level... is it rising?
Le niveau de la mer. On dirait qu'il monte.
You piece of shit.
Sale mer... Je le savais.
Well, it's actually above water on my Earth.
Eh bien, c'est en fait au dessus de la mer sur ma Terre.
If I wanted to flop around and get seasick for an hour, I'd call your mother.
Si j'avais envie d'avoir le mal de mer, j'appellerais ta mère!
I'd like you to join me on the high seas, as my Number Two and I don't mean that kind of number two.
J'aimerais que tu m'accompagnes en haute mer pour mes besoins, et je ne parle pas de mes besoins aux toilettes. Quoi?
Ask around the waterfront, in the naval college.
Demandez autour du front de mer, au collège naval.
Where she met with Waleed Mer-Khamis, my sources on the ground tell me.
Quand elle a rencontré Waleed Mer-Khamis, mes sources au sol me l'ont dit.
Then you forfeit your millions of dollars, your dacha on the Black Sea, the renown of what you've accomplished.
Ensuite, vous perdez vos millions de dollars, votre datcha sur la mer Noire, la renommée de ce que vous avez accompli.
I spent the better part of five years on an island in the North China Sea.
J'ai passé une bonne partie des cinq années sur une île dans le Nord de la mer de Chine.
Ah, roasted lizard with a little bit of coriander and sea salt.
Du lézard rôti avec un peu de coriandre et de sel de mer.
My brother's dead and you have me marching to the sea.
Est mort mon frère et vous avez me marchant sur la mer.
Did you ever hear of the black sea massacre of 1897?
Avez-vous jamais entendu parler du massacre de la mer noire de 1897?
I think I prefer the bottom the murky sea to that restroom.
Je crois que je préfère le fond de la mer trouble pour que toilettes.
Our best advantage is if they believe you are lost at sea.
Notre meilleur avantage est que si ils croient que vous êtes perdu en mer.
The wisps led me to the Ivory Sea, so I stole a boat to make the crossing, but, unfortunately, the boat belonged to the wrong fella.
Le feu follet m'a conduit jusqu'à la mer d'Ivoire, alors j'ai volé un bateau pour la traverser. mais, malheureusement, le bateau appartenait au mauvais gars.
The doctors say that the sea air will do me good, and that I have to get stronger.
Les docteurs disent que l'air de la mer me fera du bien et que je dois reprendre des forces.
We were on this couch at Uncle Dave's beach house...
On était sur la canapé dans la maison d'oncle Dave au bord de la mer...
I'm mad at you for blabbing to me what Leonard did on the North Sea, and I'm mad that I've had to hide this from Penny for two years.
Je suis en colère contre vous pour bavarder me ce que Leonard a fait sur la mer du Nord, et je suis fou que je ai eu à cacher de Penny pour deux ans.
Hmm. After all that, what's he doing stationed at sea?
Après tout cela, que fait-il stationné en mer?
Some of our equipment just red-flagged a North Korean Sinpo-class sub arming a nuclear warhead in the Sea of Japan.
Notre matériel vient de repérer le signal de la Corée du Nord un sous-marin s'équipant d'une tête nucléaire dans la Mer du Japon.
About a life at sea.
Une vie en mer.
I can maybe help you out with that. You don't have to raise your hand, you can just talk. All right.
Ce qui veut dire que ce vieux loup de mer de Washburn a dû parler d'un trésor perdu.
To this day, you can find homeless people squatting in vacant beachfront mansions
Encore aujourd'hui, on peut trouver des SDF qui squattent des maison abandonnées en front de mer
Sea, Air, Land.
Mer, Air, Terre.
The seawater must have leaked in, caused a chemical reaction that produced sulfur.
L'eau de mer doit fuir, Et causer une réaction chimique qui produit du souffre.
Did you guys know that Ernest Hemingway wrote The Old Man and the Sea in Cuba?
Vous saviez qu'Ernest Hemingway a écrit Le Vieil Homme et la Mer à Cuba?
Daedalus, a wise man, flew just above the sea, while the audacious Icarus flew near the sun.
Dédale, l'esprit réfléchi, il a volé au ras de la mer, mais Icare, l'esprit audacieux, il a volé près du soleil.
They threw them in the sea, from planes.
Ils les balançaient dans la mer.
"who castrated him " and threw his genitals in the sea. "
"qui l'a castré puis a jeté ses organes génitaux dans la mer."
It doesn't come from the sea.
Ça ne vient pas de la mer.
See how the brushstrokes from the sea blend into the mountains dotted with the fishermen's boats?
Les traits de la mer se mélangent aux montagnes parsemées avec des bateaux de pêcheurs?
It's that painting at the mansion, the seaside of Italy.
C'est la peinture dans la maison, le front de mer de l'Italie.
Unless we can open a new supply route at sea, defeat is only a matter of time.
Sauf si nous pouvons ouvrir une nouvelle voie d'approvisionnement en mer, la défaite est seulement une question de temps.
Many could die battling the English at sea.
Beaucoup pourraient mourir en luttant contre les Anglais en mer.
Physicians cleared her for sea flights on the Skystormer less than three months ago.
Les physiciens l'ont approuvée pour les vols au dessus de la mer sur le Skystormer, moins de 3 mois auparavant.
I mean, add in being the... only female in a sea of sharks burden gets that much heavier.
Je veux dire, être la seule femme dans une mer de requins rend le fardeau encore plus lourd.
So if the timeline is right, both Garrett and Franco started accumulating mercury during the Skystormer sea flights.
- Donc si la chronologie est bonne, Garrett et Franco ont tous les deux commencé à accumulé du mercure pendant les vols en mer du Skystormer.
I mean, I have enjoyed a decade-plus of being below sea level, but I just imagine this view that doesn't include people's bunions.
J'ai apprécié pendant plus d'une décennie d'être au-dessous du niveau de la mer, mais j'imagine juste cette vue qui n'inclut pas le popotin des gens.
Arrested twice... for ramming whaling ships in the Sea of Japan.
Arrêtée deux fois... pour avoir éperonner des baleiniers en mer du Japon.
You know what Moses had before he parted the Red Sea?
Vous savez ce que Moïse avait avant qu'il a séparé la Mer Rouge?
He owned a bunch of high-end seafood joints, but all his partners and investors sued him for embezzlement when some money went missing.
Il était propriétaire d'un tas de restaurants de fruits de mer mais tous ses partenaires et investisseurs l'ont poursuivi en justice pour détournements quand de l'argent a disparu.
Maybe people want to nurse you back to health'cause you're a seasick gangster.
Les gens veulent te soigner parce que t'es un gangster avec le mal de mer?
In the mood for some local seafood?
D'humeur pour quelques fruits de mer locaux?
In case you get seasick.
En cas de mal de mer.
Any unit for an ASB call to the seafront, please?
Une unité disponible pour comportement antisocial sur le front de mer?
He's been at sea all day and he hasn't towed a single boat into port.
Il a été en mer toute la journée et il n'a pas remorqué un seul bateau au port.
Oh, shi...
Oh, mer...
The dmc pena set sail 48 minutes after the siege at the diner ended, en route to the Spanish port of valencia.
Le DMC Peña a pris la mer 48 minutes après le siège en route pour l'Espagne.
Thanks, Mer.
Merci, Mer.
I belong to the sea now.
Je suis un homme de la mer, maintenant. - T'es ivre?
- How much was that?
- C'était de combien? - Mer, arrête.
meredith 1212
merchant 39
merci beaucoup 57
mercer 70
mercury 74
mercier 29
merry christmas 2191
mercado 18
merle 102
merrily 119
merchant 39
merci beaucoup 57
mercer 70
mercury 74
mercier 29
merry christmas 2191
mercado 18
merle 102
merrily 119
merlot 22
merrill 29
merrick 59
mercifully 34
mercenary 32
merry christmas to you 60
merchants 25
mermaids 17
mercenaries 45
meredith grey 36
merrill 29
merrick 59
mercifully 34
mercenary 32
merry christmas to you 60
merchants 25
mermaids 17
mercenaries 45
meredith grey 36