My back translate French
42,359 parallel translation
What'll it take to get you off my back?
Que faudra-t-il pour ne plus t'avoir sur le dos?
You got my back, right?
Tu me couvres, ok?
Oh, my God, did you notice how Lewis just totally got my back on the whole staying in Malibu thing?
Oh mon Dieu, as-tu fait attention à la façon dont Lewis m'a soutenu sur le fait de rester à Malibu?
I can't turn my back on him, all right?
Je ne peux pas lui tourner le dos, d'accord?
How come you're not scratching my back?
Pourquoi vous ne me gratteriez pas le dos?
And it's not just my back.
Et ce n'est pas juste mon dos.
You went behind my back, you manipulated my parents, and you set into motion a chain of events that effectively ruined Christmas for everyone.
Sans rien me dire, t'as manipulé mes parents, et démarré une cascade d'évènements qui a bien gâché Noël pour tout le monde.
So, you went behind my back and you did something you knew I didn't want you to do.
Tu as fait, dans mon dos, quelque chose que tu savais que je désapprouvais.
But this guy Louis, he had my back in there.
Mais ce gars Louis, Il gardait mais arrière.
Because he had my back in prison.
Parce qu'il protégeait mes arrières en prison
The only thing that's gonna keep them off my back is an answer, which, as I remind you, we don't have.
La seule chose qui me fera souffler un peu, c'est une réponse, que, je te le rappelle, nous n'avons pas.
- A lot of pain in my back.
- Une grande douleur dans le dos.
Back to my point.
Revenons à nos moutons.
We need to fix history and get my sister back.
Nous devons corriger l'histoire et faire revenir ma sœur.
I am asking you to help me get my daughter back.
Je te demander de m'aider à retrouver ma fille.
- Yeah, I'm my own person, and I'm going back if Gail goes back.
Je suis mon propre maître et j'y retourne si Gail le fait.
I'd put it on, and I'd slick my hair back, pretend to be cool.
Je la mettais, et je graissais mes cheveux en arrière, en faisant semblant d'être cool.
I have to go back for my wife.
Je dois retrouver ma femme.
I came back because I wanted to see what has become of my sons.
Je suis revenu parce que je voulais voir ce que mes fils étaient devenus.
Someday we might go back to my castle.
Un jour, on pourrait retourner dans mon château.
See, when I saved your life back in that New York hospital, I didn't do it out of the kindness of my heart.
Quand je t'ai sauvé la vie à l'hôpital de New York, je ne l'ai pas fait de gaieté de cœur.
However, this did at least mean I could get back to my day job.
Cependant, ça voulait au moins dire que je reprenais mon job habituel.
It's not like I can take him back to my apartment.
Ce n'est pas comme si je pouvais le ramener dans mon appartement.
Maybe one day I'll come back and my girls will be there again.
Peut-être qu'un jour je reviendrai et que mes femmes seront là à nouveau.
But I was there... and one night, I was walking back to my hotel, and... I came across this man... a traveler.
Mais moi j'y étais... et une nuit, je rentrais à mon hôtel, et j'ai croisé cet homme... un voyageur.
And I'm trying to get back with my ex.
Et j'essaye de me remettre avec mon ex.
So when a terrorist comes back in with my group as a hostage, we'll know who they are.
Donc quand un terroriste reviendra avec mon groupe comme un otage, nous saurons qui il est.
No, my issues are nothing compared to yours. Wait, wait, wait, wait, wait, here's a riddle- - who has two hands and was about to go back to work full-time and maybe, maybe... Nobody's saying that.
Mes problèmes, c'est de la rigolade, à coté.
which, of course, stared Kirby Heyborne, who is in a video short called "I Want My Hat Back" with Galen Fott, who did a small part in the show Nashville with Katie Couric.
écrit et réalisé par Scott S. Anderson, qui jouait dans le film Midway to Heaven, dont la vedette était Kirby Heyborne, qui joue dans une vidéo appelée "Rendez-moi mon chapeau" avec Galen Fott, qui a fait une portion de la série Nashville avec Katie Couric.
No, you just walked back into my life after a decade, more than happy to blow it up again, figuratively and literally.
Non, tu es juste revenue dans ma vie après dix ans, plus que contente de la démolir une fois de plus, de manière figurée comme littérale.
Many of these things inspire me when I go back in the laboratory and start writing formulas. It's like it's in my cellular memory then.
Beaucoup de ces choses m'inspirent quand je retourne à mon laboratoire et commence à écrire des formules, comme si cela se trouvait alors dans ma mémoire cellulaire.
I just got my baby back, my husband, my family.
Je viens juste de retrouver mon bébé, mon mari, ma famille.
Can I have my shirt back now?
Je pourrais avoir ma chemise maintenant?
I'm just gonna go back to my hotel.
Je retourne à mon hôtel.
You know, back there with those people, it's the first time in 36 years you've said the words, "He's my brother."
Tu sais, là-bas devant tous ces gens c'est la première fois en 36 ans que tu as prononcé ces mots, "C'est mon frère."
But tonight I'll go back to my son's house, have Christmas with his beautiful family, and stay up late enough to feel Christmas Eve turn into Christmas Day, one last time.
Mais ce soir je rentre chez mon fils, fêter Noël avec sa magnifique famille, et veiller assez tard pour passer de la veille de Noël au matin de Noël, une dernière fois.
I got a butt load of koi fish in the back of my truck that need bonding.
J'ai une cargaison de queues de Koï à l'arrière de mon camion qui doivent être reliés.
- My crew is napping in the back. - Yup.
Mon équipe fait une sieste à l'arrière.
It is not a secret that I'm trying to get my sister back.
Ça n'est un secret pour personne que je cherche à retrouver ma soeur.
Without it, and without all my team back, we don't have a relationship.
Sans elle, et sans toute mon équipe, nous n'avons pas de relation.
There's no way I could have snuck off campus, driven to Manhattan, shot Bennett, then gotten back to my barracks without my roommate or the gate guards noticing.
Je n'aurais jamais pu sortir du campus, aller à Manhattan, abattre Bennett, rentrer à mon baraquement sans que ma cothurne ou la garde le voient.
I brought back a set like that when I came for my nieces.
J'en ai ramené un comme ça pour mes nièces.
I need my sister back.
Je veux que ma sœur revienne.
Yeah, I don't usually like to get my hands dirty, but guess I was just... really wanted to know why your name was on her back.
Oui, généralement je n'aime pas me salir les mains, mais je voulais vraiment savoir pourquoi votre nom était sur son dos.
Okay, so... you want my hands like this or more of a behind-the-back type of situation? Okay.
Alors... vous voulez mes mains comme ceci ou plutôt derrière le dos?
Well, except for a little butterfly on my lower back.
Sauf un petit papillon dans le bas du dos.
No. He put me in a cab on my own, and he went back into the restaurant, and he sat there until they shut the kitchen down
Il m'a appelé un taxi et est retourné dans le restaurant.
I took a vow to do everything in my power to lead this country back after the bombing.
J'ai juré de tout faire pour diriger ce pays après l'attaque du Capitole.
I assume I should hand these back to my editor.
Je vais remettre ça à mon rédacteur en chef.
- Why would he hold my files back? - Maybe it's a strategy.
- C'est peut-être une stratégie.
I want to thank you for bringing back my nephew.
Je veux vous remercier de m'avoir ramener mon neveu.
my back hurts 48
my back is killing me 35
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
my back is killing me 35
back 1915
backup 83
backstrom 34
backs 42
background 48
backgammon 25
backwards 110
backstage 37
backpack 27
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back the fuck up 47
back it up 216
back to work 469
back to the future 36
back up 1292
back in town 16
back off 1570
back to the beginning 16
back then 441
back home 188
back me up 80
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back door 80
back in 260
back me up on this 16
back in the day 245
back me up 80
back to school 26
back in business 17
back soon 22
back to square one 51
back door 80
back in 260
back me up on this 16
back in the day 245