My thanks translate French
3,717 parallel translation
Well, my thanks to you too.
Bien, merci à vous aussi.
My thanks, Miss.
Merci, mademoiselle.
I want to offer my thanks for all your hard work and dedication during this difficult period.
je tiens à vous féliciter pour votre dur travail et votre dévouement durant cette période difficile.
Thanks to our patient, uh, I've lost my appetite.
Grâce à notre patient, uh, j'ai perdu l'appétit.
I have treated my family as and this is your thanks?
Je vous ai traités comme ma famille et c'est là votre remerciement?
Hey, thanks for coming to see my band last night.
- Au fait, merci d'être venu au concert hier soir.
" Thanks for cleaning my gun
" Merci d'avoir nettoyer mon revolver
Thanks, but my objective is to get further from someone, not closer.
Merci, mais mon objectif est de m'éloigner de quelqu'un, pas de m'en approcher.
There's already enough fear in town, thanks to my hideously ugly and tragically deformed face!
Il ya déjà suffisamment de peur dans cette ville, à cause de mon laid et tragiquement visage déformée!
Thanks to you, my girlfriend loves and understands football.
Grâce à toi, ma copine aime et comprend le football.
Thanks for coming to my funeral. Of course, James.
- Merci d'être venus.
Thanks for the offer, but today at 3 : 00, I'm getting my job back.
Merci pour l'offre, mais aujourd'hui à 3hOO, je dois être de retour au travail.
Well, it's all thanks to my old lible.
Bien, tout le mérite reviens à ma vieille biblonge.
I joined an over-40 dance team, I started eating the lettuce on my plate under my onion rings, and I have taken up meditation thanks to my boyfriend Criss.
J'ai rejoint un groupe de danse pour les plus de quarante ans, j'ai commencé à manger la laitue qui était sous mes rondelles d'oignon frits, et j'ai pris des cours de méditation grâce à mon petit ami Criss.
I'm actually eating the onion part of my onion rings, I started journaling thanks to my exciting relationship with Carol, who is a man.
Actuellement, je mange l'oignon de mes rondelles d'oignons frites, j'ai commencé à écrire mon journal intime grâce à mon excitante relation amoureuse avec Carol, qui est un homme.
I bought a restaurant-grade onion ringer, and I'm having a go at cycling, thanks to my boyfriend Wesley, whom I hate.
- Je me suis achetée des rondelles d'oignons frits à emporter, et je fais beaucoup de vélo, grâce à mon petit ami Wesley, que je hais.
It's my way of saying thanks.
C'est ma façon de dire merci.
She... she... she... she didn't open her mouth or put her tongue on my tongue and, like, you know, move it around, but she kissed me, and it was incredible, and I owe it all to you, so... so thanks.
Elle... elle... elle, elle n'a pas ouvert sa bouche ou mis sa langue autour de ma langue, et genre, tu sais, tourné mais elle m'a embrassé, et c'était incroyable, et je te dois ça à toi, donc... merci.
- Thanks to you, my little one.
- Grâce à toi, ma petite.
( Sighs ) Thanks for coming to my games, and thank you for always being there for me.
Merci d'être venue à mes matchs, et merci d'être toujours là pour moi.
I can do my own talking, thanks.
Je peux parler pour moi même, merci.
Thanks for saving my life.
Merci de m'avoir sauvé la vie.
Thanks to my shining example some of our finest young men and women are gonna come home... crippled, dickless, crazed or dead. Yeah.
Oui.
Thanks, but my business doesn't run on tradesies.
Merci, mais mon affaire ne se fait pas sur des échanges.
Thanks so much for my date.
Merci beaucoup pour mon rendez-vous.
I don't care what... what... he's wrapped up in just so long as he... stays out of my... hair. Thanks.
Je me fiche... de ce qu'il trafique tant qu'il... me laisse... tranquille.
Give my goodbye's. Thanks, Richie, will do.
Merci Richie, je le ferai.
I just wanted to stop by and say thanks for doing this and also just to check to make sure you got my email.
Je passais juste pour te remercier de faire ça et je voulais aussi être sûr que tu aies eu mon email.
My life is a disaster now, thanks to you.
Ma vie est un désastre à cause de toi
Thanks for using your funeral voice, but nobody really cared for my grandmother.
Merci pour la voix de circonstance, mais personne aimait ma grand-mère.
And thanks so much, the rest of you, for all the flowers and... food and... cards that you sent my family.
Et merci beaucoup, à vous tous, pour toutes les fleurs et... la nourriture et... les cartes que vous avez envoyés à ma famille.
Thanks for getting my family back.
Merci pour m'avoir rendu ma famille.
Thanks to your efforts, I've made my monster.
Grâce à vos efforts, j'ai créé mon monstre.
Thanks to my networks, I will find Barbara in 24 hours, negotiate with the kidnappers, take her back to Paris and sue you!
Écoutez-moi : j'active mes réseaux. Dans 24 heures, je retrouve Barbara, je la ramène à Paris et je vous colle mes avocats!
Thanks to my great friend Giselle... You fibber, you! ... for organising all this.
Merci à ma grande amie Gisèle, la coquine, d'avoir organisé tout ça.
Thanks for picking up my check in person.
Merci de m'avoir pris mon chèque en personne.
The president knew my name and that's thanks to Adam. I'm sorry.
Si le président me connaît, c'est grâce à Adam.
Oh, thanks, but, uh, it's not my theory.
Bien joué. Merci, mais c'est pas ma théorie.
Thanks for sparing my masculinity.
Merci d'épargner ma masculinité.
Thanks, but I'm really just trying to do my music right now.
Merci, mais j'essaye déjà de faire de la musique en ce moment.
Yeah, thanks, but I have to say, the best part is being able to sit here with you girls and enjoy my moment...
Merci, mais je dois dire que le meilleur moment, c'est de pouvoir être là avec vous, mes filles et profiter de ce moment...
Well, there's a tree in my living room, so go nuts, and thanks, by the way.
Eh bien, il y a un arbre dans mon salon, alors allez-écrous, et grâce, par la voie.
Congratulations. Thanks. The mormon banker actually invited my wife and I to the country club.
felicitation merci le banquier mormon nous a invités ma femme et moi au country club
The'90s were a bit dry, thanks to my hip replacement.
Les années 90 étaient un peu sèches, à cause de mon remplacement de hanche.
Well, thanks for covering my shift.
Bien, merci de couvrir mes conneries.
I'm saying thanks for saving my dog's life.
Je disais juste... Je dis merci pour avoir sauvé la vie de mon chien.
You always knew how lucky we are in Matthew, and now I give thanks for him as I give thanks for my home and my family.
Vous aviez toujours su à quel point nous étions chanceux d'avoir Matthew, et maintenant je lui en suis reconnaissant, ainsi qu'envers ma maison et ma famille.
And most of all, I give thanks for my wife.
Et plus que tout, je remercie ma femme.
My bowels are fine, thanks.
Mes intestins vont très bien, merci.
Thanks for not going out with Kathleen tonight and helping me with my homework.
Merci de ne pas être aller chez Kathleen ce soir et de m'aider avec mes devoirs.
I had to ditch my pad, and my awesome comic book collection. So, thanks.
J'ai lâché ma piaule et ma super collection de comics.
thanks 59401
thanksgiving 89
thanks for letting me know 59
thanks for the heads up 54
thanks for nothing 103
thanks for coming 1274
thanks for playing 28
thanks for the tip 148
thanks a bunch 39
thanks for asking 294
thanksgiving 89
thanks for letting me know 59
thanks for the heads up 54
thanks for nothing 103
thanks for coming 1274
thanks for playing 28
thanks for the tip 148
thanks a bunch 39
thanks for asking 294
thanks a million 57
thanks for the ride 236
thanks for the lift 100
thanks for having me 86
thanks for listening 81
thanks for waiting 74
thanks for calling 124
thanks for the advice 98
thanks for everything 328
thanks for the help 118
thanks for the ride 236
thanks for the lift 100
thanks for having me 86
thanks for listening 81
thanks for waiting 74
thanks for calling 124
thanks for the advice 98
thanks for everything 328
thanks for the help 118