English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Next up

Next up translate French

6,584 parallel translation
Next up, we've got Ellen and Pam.
Prochaines sur scène, on a Ellen et Pam.
Next up, Blues Traveler!
Ensuite, les Blues Traveler!
Next up onstage is Eliza Dooley.
La prochaine est Eliza Dooley.
Next up, Reed.
Ensuite, Reed.
Okay, next up, final assignment, all right?
L'article suivant.
Like when you wake up next to your mom's best friend, Mindy, after a Tequila bender.
Par exemple quand tu te réveilles à côté de la meilleure amie de ta mère, Mindy, après une soirée Tequila.
Anytime in the next two days, one of you is up here selling you something that you feel is just bull,
N'importe quand ces deux prochains jours, l'un de vous est ici à vous vendre quelque chose en quoi vous ne croyez pas,
Next time, you might want to give us a heads-up, though,'cause...
La prochaine fois, tu pourrais peut-être nous prévenir, par contre, parce que...
The next night, I showed up at Charmonique's place.
La nuit suivante, je suis allé chez Charmonique
Duke and I broke up because he wouldn't come out, and the next day, he's out with his beard.
Duke et moi avons rompu car il ne voulait pas sortir du placard, et le jour suivant, il est dehors avec sa barbe.
Okay, I... I woke up next to you this morning.
Je... me suis réveillé à côté de toi ce matin.
You watch the movie, you scare the girl, the girl snuggles up next to you.
Vous regardez le film, vous effrayez la fille, la fille se blottie contre vous.
Call Jimmy Fallon, I just found the next great stand-up.
Appelle Jimmy Fallon, j'ai trouvé le prochain comédien de one man show
Is the reason you cried rape the next day when the police showed up because you were embarrassed that you had been caught in a compromising position?
Est ce que la raison pour laquelle vous avez invoqué le viol le lendemain lorsque la police est arrivée est simplement l'embarras d'avoir été prise dans une position inconfortable?
All right, Brick, you're up next.
Allez, Brick, tu es le prochain.
We chatted briefly afterward, but he left early, said he had to be up at the clinic the next day.
On a u peu discuté après, mais il est parti tôt, il disait devoir aller à la clinique le lendemain.
He's not unemployed, he sold his start-up- - he's looking for his next idea.
Non, il a vendu sa boîte. Il cherche sa voie.
Fingers crossed, he's moving up to sixth form next year
Et l'année prochaine, c'est le lycée. Voilà, tous sur les rails.
Every second for the last 4 months, all I could think about was when I'm gonna get my next sip of blood, when am I gonna screw up and hurt somebody, why did I come back to life
Chaque seconde de ces 4 derniers mois, je pensais qu'à quand j'allais avoir ma prochaine gorgée de sang. Quand j'allais merder et faire du mal à quelqu'un.
Then we go long over short, up through the middle, fold this side into a bow - hence the name - come around here... when my Aunt Azalea taught me this, sir, there was a rabbit coming out of a hole next to a tree.
On place le long sur le court, par le milieu, on plie ce côté en arc, d'où le nom, on le passe par ici... quand ma tante Azalée m'a appris à le faire, il y avait un lapin qui sortait d'un trou près d'un arbre.
And next thing you know it, it was coming up from the floor.
On regardait la télé et on voyait des gens marchant dans l'eau et on les reconnaissait.
Up next on Nickelodeon, Uncomfortably Hot Eighteen-Year-Old Girls.
Tout de suite sur Nickelodeon, Filles de 18 ans indécemment sexy.
You'll make up for it next year.
Tu te rattraperas l'année prochaine.
Then go back to court and pick up the next.
Ensuite, retournez à la cour et récupérez la prochaine.
So, the next check-up...
Donc, au prochain bilan...
Exactly. He slipped up, and now we have everything we need to find their next target.
Exactement, il perd pied, et maintenant nous avons ce qu'il nous faut pour trouver la prochaine cible.
I'm gonna snuggle up next to that thing with you.
Je vais me blottir contre toi devant cette chose.
You're up next, okay?
A ton tour, ok?
Well, I think it's great, but can you keep it covered up for the next few days until I find a way to tell your father?
Je le trouve bien, mais pourrais-tu le cacher pendant quelques jours jusqu'à ce que je trouve un moyen de le dire à ton père?
The next day we were up at the crack of dawn.
Le lendemain, on était prêts à l'aube.
How did I end up like this? What should I do next? I have no idea.
et où je dois me diriger... je ne peux juste pas le dire.
- We'll switch it up next time.
- On échangera la prochaine fois.
I need you to head up the next few runs.
J'ai besoin que tu gères les prochaines courses.
The next time you hear from Cooper, they'll be coming up on Saturn.
Au prochain message de Cooper, ils seront aux abords de Saturne.
We'll lose about a third again. But next year... Next year I'm gonna work Nelson's farm and we'll make it up.
On va encore en perdre un tiers, mais dans un an... j'aurai la ferme de Nelson, ça compensera.
Send him up north to the next village and then the next village after that.
Envoyez-le au nord au prochain village, puis au village suivant.
We're moving up to the next level.
On passe au niveau supérieur.
Up next, we have the legendary former chairman of the Fed, Alan Greenspan.
Nous accueillerons ensuite l'ex-président de la Fed, le légendaire Alan Greenspan.
And this movie's gonna set up our next 20 years.
Et ce film va te positionner pour les 20 ans à venir.
It's like, one moment, they're together and the next moment, they're broken up.
Un instant, ils sont ensemble, et l'autre, ils ont rompu.
Oh, no, Danny, you look perfectly normal standing next to a coked-up teenager who can't keep her nipples covered for more than five minutes. Prenup?
Mais non, Danny, tu as l'air parfaitement normal à côté de cette adolescente droguée qui ne peut pas rester cinq minutes sans se montrer les seins.
Next thing you know, he's shooting you up with some stuff that makes you throw up.
En un rien de temps, il t'injecte des trucs qui te font vomir.
Yeah, they already have. It's set up for next week.
Oui, c'est déjà fait, pour la semaine prochaine.
Robby, next time give me a goddamn heads up.
Robby, la prochaine fois, préviens moi putain.
Little more of a heads up next time.
Préviens plus tôt, la prochaine fois.
We get this son-of-a-bitch when he pops up next.
On coincera ce salopard au prochain point de chute.
Max's mom plays Nancy, this sort of shy girl-next-door who gives up her butterfly to some dumb jock, and Billy Murphy comes along and chops her ass up on a waterbed.
La mère de Max joue Nancy, une fille timide ordinaire qui donne son papillon à un athlète arriéré et Billy Murphy arrive et la massacre sur un matelas d'eau.
He's not out of the woods yet either, so he can cough up for next year, too.
Il n'est pas prêt de se racheter alors ils peut bien payer pour l'année prochaine aussi.
What if, next time aliens roll up to the club, and they will, they couldn't get past the bouncer?
Et si, la prochaine fois les aliens débarquaient en boite et se faisaient jeter par le videur?
I've got a big job coming up next week.
J'ai un gros coup pour la semaine prochaine.
- The Austrian Ministry of Culture... will set up a committee to review each case individually, but you need to fill out an application for them to consider you claim by the end of next month...
- Le ministère de la Culture autrichien va mettre en place un comité chargé d'examiner individuellement chaque cas, Et pour que le vôtre soit pris en considération, vous devez remplir un formulaire, avant la fin du mois prochain au plus tard.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]