English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Night night

Night night translate French

220,465 parallel translation
I take it you paid her to be your escort for the night?
J'imagine que tu l'as payée comme escort-girl ce soir?
Good night mate, ah...
Bonne soirée, mec, ah...
I guess I could've told Walshy I was sleeping in the office but if you're about to tap someone up for 50 grand, it's probably best not to do it in last night's piss stained Y-fronts.
J'aurais pu dire à Walshy que je dormais au bureau, mais quand on compte taxer 50 briques à quelqu'un, c'est sûrement mieux de ne pas le faire en slip kangourou crade de la veille.
There was an emergency council budget meeting last night.
Il y a eu une réunion budgétaire d'urgence hier soir.
Lavender, you going to be on the tour bus tomorrow night?
Lavender, tu seras dans le bus de la tournée demain soir?
The Night by Frankie Valli and The Four Seasons
The Night de Frankie Valli and the Four Seasons
I had a great time the other night.
J'ai trouvé ça super, l'autre soir.
When I was 14, They drag my father out of our apartment in night.
Quand j'avais 14 ans, on est venu chercher mon père.
Good night, guys.
Bonne nuit les gars.
I-I just told the board last night.
- J'ai prévenu le conseil hier soir.
Good night, Mr. and Mrs. Jennings. I hope you enjoy it.
J'espère que ça vous plaira.
I slept through the night yesterday for the first time in like... forever.
J'ai bien dormi pour la 1re fois depuis longtemps. - Formidable.
At the end of the night, one competitor is going home with $ 10,000.
À la fin de la soirée, un concurrent repartira avec 10 000 $.
Yeah, he took a vicious blow from the coil, as well, but a fantastic start to the night.
Il s'est pris un méchant coup, mais la soirée a bien commencé.
They have battled all night long.
Ils se sont affrontés toute la nuit.
All night long.
Toute la nuit.
She has a layover tonight here in Toledo where she has a one night stand with a bartender, Joel.
Elle fait escale ce soir ici, à Toledo où elle a un coup d'un soir avec un barman, Joel.
Bombing three shows a night for hundreds of silent, angry jet skiers.
Tournant trois séries la nuit pour des centaines de silencieux, jet skieurs énervés.
And... if you want to talk about bizarre sexual behavior, I for a period of 15 years had a one night stand in a Hampton Inn or better up and down the I-35W corridor.
Et... si vous voulez parler de comportement sexuel bizarre, pendant 15 ans, j'avais des coups d'un soir dans un hôtel Ibiza ou mieux sur l'autoroute I-35W.
And she went into a PTSD stream of consciousness traumatic monologue about the worst experience I've... The night... when my husband, we were in the front row of a comedy show, and the comedian, it was an hour and no, no laughs.
Et elle a fait un stress post-traumatique et un monologue traumatisant sur la pire expérience que, la nuit où mon mari, on était au premier rang d'un spectacle comique, et le comédien, ça faisait une heure et pas de rires.
One night, they were playing Sweet Home Alabama uh, about 3 : 30 a.m.
Un soir, ils jouaient Sweet Home Alabama vers 3h30 du matin.
I know it's the middle of the night. I really just need five minutes of your time.
Je sais qu'on est en pleine nuit.
Well, obviously, I've been sleeping here at night, but I've been gone during the day.
Je dormais ici la nuit, mais j'étais parti la journée.
I've been sleeping here at night, and then I've been here for some mornings, but I'm...
J'ai passé mes nuits ici. Et certains matins.
So good night.
Alors, bonne nuit.
I hacked into your phone the first night we were together when you were in the bathroom.
J'avais piraté ton téléphone le 1er soir. - Tu étais aux W.C.
Well, you fucked Dan's last wife the night before he was our judge on the TechCrunch panel, with absolutely no regard for what that meant to the company.
Tu t'es tapé la dernière femme de Dan, la veille du jour où il était dans notre jury au TechCrunch, sans te soucier des conséquences pour la boîte.
I tested the prototype last night at his house.
J'ai testé le prototype hier soir chez lui.
Last night...
Hier soir...
Last night was...
Hier soir, c'était...
You've been out here all night.
Tu es resté là toute la nuit.
Last night, when I was sitting out there by the smoldering husk of my palapa, - so cruelly taken away from me...
Hier soir, assis dehors près de la carcasse fumante de ma regrettée palapa...
We must've left the work lights on all night.
T'as dû laisser les lumières toute la nuit.
You didn't come home last night.
Tu n'es pas venue la dernière nuit.
Six months later, I come home from a night out, and there he is, in my house, looking like the wrath of God had hit him.
Six mois après, je suis rentré chez moi un soir, et il était là, dans ma maison, comme si la colère de Dieu l'avait frappé.
Bye. You have been phone-fussing all night.
Tu n'as pas lâché ton portable une seconde.
Hey, listen. I'm really sorry that we didn't get to talk last night.
Écoute, je suis désolée qu'on ai pas eu le temps de se parler hier soir.
'At night he sits on the terrace alone and has a few drinks...''... and sometimes even falls asleep there.'
Le soir, il boit seul sur la terrasse. Il lui arrive de s'y endormir.
If you prefer keeping your personal life behind closed doors... then stop taking massages in the open at night.
Si vous tenez tant à votre vie personnelle, alors arrêtez les massages de nuit en pleine rue.
You can dry your clothes at night.
Attends la nuit.
Oh, boy. How was your night?
Alors, comment a été la nuit?
The ones you were looking at on your iPad last night.
Celles que tu regardais sur ton iPad hier soir.
I wasn't on my iPad last night.
J'étais pas sur mon ipad hier soir.
How was your night?
Alors ta soirée?
I was so pumped, I made an animated graphic of the Burns Brothers logo to show you what I was talking about last night... take a look.
J'étais trop content, j'ai fais un dessin animé du logo des Burns Brothers pour te montrer ce dont je te parlais hier soir... regarde.
Last night,
La nuit dernière,
Every night I let Marcy lay her head on this bear skin rug.
Je laisse Marcy poser sa tête sur ce ventre à bière tous les soirs.
We got a big night ahead of us, baby, so lay out my good underwear.
On a une grosse soirée devant nous, alors sors mes beaux sous-vêtements.
I wish I could, Adam, but I've got romantic plans with my wife all night.
J'aimerais, mais j'ai des plans avec ma femme toute la nuit.
No, it was just an upset stomach, but I feel great so, uh, let's get out night started.
Non, c'était juste un mal de ventre, mais je me sens mieux donc, commençons cette soirée.
Imagine this : it's a typical night, the kids are tired and fighting, and what do we do?
Imagine ça : c'est une nuit typique, les enfants sont fatigués et se battent, et qu'est-ce qu'on fait?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]