English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Nightcap

Nightcap translate French

384 parallel translation
Come on, have a nightcap with me.
Un dernier verre?
Come on, dear. Here's a little nightcap.
Tiens, voilà ton alcool du soir.
You're going to buy Irenie a little nightcap before you do.
Avant, tu vas inviter Irenie à boire un dernier verre.
I thought you'd like a little nightcap.
Un petit dernier avant de dormir.
Say, Skins, you want a little nightcap?
Skins, un dernier pour la route?
Sure I want a nightcap.
Bien sûr.
Can't we stay and have our nightcap down here?
Ne pouvons-nous pas rester ici pour prendre un dernier verre?
- Nightcap before you go?
- Un dernier verre?
- Come just for a nightcap.
- Venez prendre un dernier verre.
No reason you shouldn't have a nightcap, even if I am here.
Un petit verre, avant de vous coucher?
What? No nightcap?
Vous ne m'offrez pas un dernier verre?
We'll make a nightcap out of it... as soon as I can find a corkscrew. Look what I won on the punchboard.
J'ai gagné ça.
How about a nightcap, Doctor?
Un verre avant de vous coucher, docteur?
- No. Come in and have a nightcap, John.
Entrez boire un dernier verre, John.
Let's have your nightcap. It's getting late.
Venez prendre un verre.
- How about a nightcap before you turn in? - Thank you.
- Un verre avant de vous coucher?
Oh, would you like a nightcap before you turn in?
Un dernier petit verre avant de te coucher?
How about a little nightcap?
Un petit verre avant de vous coucher?
I can't talk. I wear a cotton nightcap. - You don't?
Moi, je mets des bonnets de coton, avec un pompon.
- Sure you don't want a nightcap, Su-Su?
- Un dernier verre, Sousou?
FOR A NIGHTCAP. HA. THEY SEEMED TO HAVE HAD A LITTLE TROUBLE
Il semble qu'ils aient eu quelques soucis pour en arriver là.
Oh, we just, uh, dropped in for a nightcap.
On est arrêté en passant pour prendre un verre.
Dad brought him here after the dinner for a nightcap.
Papa l'a traîné ici pour un verre. Ne vous inquiétez pas pour lui.
Why can't I buy you a nightcap?
Je vous offre un dernier verre?
I'll join you in a nightcap.
Je prendrai un verre avec vous.
How about a little nightcap for the three of us, Anne?
Si nous poursuivions cette petite fête en trio?
Would you like to come to my flat for a nightcap?
- Un dernier verre chez moi?
Just enough for a nightcap.
Un verre avant de se coucher.
- Let's have a nightcap.
- prends un verre.
- Can't we have a nightcap?
- Un dernier verre?
Good evening, Your Excellency, perhaps you and my wife would join me in a nightcap.
Bonsoir, Excellence. Puis-je vous offrir un bonnet de nuit?
Now, then, here's your nightcap.
Voici votre boisson.
A little drink for a nightcap won't hurt you.
Mais si on s'en jetait un dernier?
We'll have a nightcap together.
On boira un dernier verre ensemble.
And yesterday you refused to buy me a simple nightcap.
Tu as refusé de me payer un dernier verre hier soir.
That whould have been enough for my nightcap yesterday!
On avait de quoi se payer un verre hier soir!
I think I'll go and join him for a nightcap.
Dans ce cas, je vais aller prendre un dernier verre avec lui.
Come on, let's finish our nightcap.
Buvons un dernier verre.
Could I have a nightcap?
Puis-je avoir un dernier verre?
Care to join me in a nightcap?
Je vous offre un verre?
Can I mix you a nice nightcap before I go?
Puis-je vous servir un verre avant de partir?
See if the surgeon can spare you a nightcap, give you a good sleep.
Voyez si le toubib peut vous donner quelque chose pour dormir.
Well, it's the subject for your Manhattan Nightcap for tonight.
C'est le sujet de notre émission ce soir.
- Would you like a nightcap, Harvey?
- Voulez-vous un dernier verre?
But he has somebody in for a nightcap every night.
Mais il invite des malades à boire.
It's much better for him to want somebody in for a nightcap, don't you think?
Maintenant, il invite des gens à prendre un verre.
Pete's coming over now for a nightcap.
Pete vient prendre un verre chez moi.
Be right along, as soon as I have a nightcap.
J'arrive. J'en prends juste un dernier pour la route.
- Nightcap?
- Un petit verre?
I'll bring Halliday back for a nightcap.
- Vers minuit.
I'll bring Mark back for a nightcap.
- Vers minuit...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]