English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Night moves

Night moves translate French

75 parallel translation
Workin'on the night moves
Essayant de planifier c'que la nuit va donner
Workin'on the night moves
Essayant d'planifier c'que la nuit va donner
So, what are Joey Tribbiani's end-of-the-night moves?
Alors, dis-moi... Quelle est ta technique de fin de soirée?
It was one of those kind of influenced, like a "Night Moves" kind of thing.
C'était un truc du genre "Night Moves".
One two three four! Darkness falls, night moves in,
" Les ténèbres arrivent, et la nuit tombe.
In a caravan of dreams, the night moves on
La nuit passe avec une caravane de rêves.
As the night moves on, customers will start lining up soon.
La nuit avance, les clients ne vont pas tarder.
That's good. That's good. * Working on the night moves *
Ok, je crois qu'il a besoin d'un massage cardiaque ou un truc du genre.
( "night moves" by bob seger plays )
"Night moves" par Bob Seger.
And then you go back to Jamie and get it on, except now you're over your first night moves so it's going to be so much better for the both of you.
Et ensuite tu retournes vers Jamie et tu conclus, sauf que à ce moment-là tu auras eu ta première nuit alors ce sera beaucoup mieux pour tous les deux.
♪ workin on our night moves ♪
? workin'on our night moves?
You're working on the night moves.
Tu travailles sur les coups de nuit.
Well, then I guess you won't be seeing those wedding night moves I told you about.
Tu n'auras pas droit aux surprises de la nuit de noce dont je t'ai parlé.
One that moves to a different spot every night so the police can't break it up.
Un jeu de dés qui se situe dans un endroit différent chaque soir... pour que la police ne puisse pas le démanteler.
Tomorrow night the show moves on, and heaven knows when I'll be able to talk to anyone like I'm talking to you now.
Demain, nous repartons. Dieu sait quand je pourrai parler à quelqu'un comme je vous parle en ce moment.
Refrain yourself from making such visible moves like you did last night.
Ne refais pas le coup d'hier soir. Cela se remarque trop.
She can't sleep at night, so she walks up and down her apartment... moves the furniture around.
Elle est insomniaque, alors elle arpente sans arrêt son appartement... déplace les meubles.
Charlie, on the other hand, moves all night long.
Charlie, en revanche, bouge constamment au lit.
Tonight we're seeing two and a half minutes in the compulsory moves before tomorrow night's long program.
Nous verrons les deux minutes et demi du programme court... avant le programme long de demain.
I suggest several moves at night.
J'en propose plusieurs, de nuit.
One night, I watched Doña Querida... at the window in her slip... and noticed, for the first time... how a woman's underclothing barely touches her skin... how it rides on a cushion of air as she moves... how the silk floats about her body... brushing her flesh like an angel's wings... and I understood how a woman must be touched.
Une nuit j'ai observé Doña Querida... à la fenêtre, en nuisette... et noté, pour la première fois... comme les dessous d'une femme touchent à peine sa peau... comme ils sont portés par un coussin d'air quand elle se déplace... comme la soie flotte sur son corps... effleurant sa chair comme les ailes d'un ange... et j'ai compris comment une femme devait être touchée.
Victor is helping Bernie Jr. with some moves... for his bar mitzvah party tomorrow night.
Victor apprend au petit Bernie des mouvements... pour sa fête de bar-mitsvah demain soir.
- Based on your moves last night, you fit in just fine.
Vous devriez bien vous intégrer.
So if you bump into him in the middle of the night and he puts the moves on you.
Donc si tu tombes sur lui au milieu de la nuit et qu'il te fait des trucs.
If we're gonna talk about this, let's talk about this. The moves over the last few weeks, the changes in last night's speech.
Les prises de contact récentes, le discours d'hier qui a été modifié.
At night, you can teach me whatever moves you learned from Master Pakku.
La nuit, tu peux m'apprendre les coups de maître Pakku.
This is the mo-cap from last night, when Strong was doing all of his toughest moves.
C'est la capture d'hier soir, quand Strong faisait ces figures les plus dures.
She is learning new moves every night if you know what I'm talking about.
Elle apprend de nouveau mouvements chaque soir, si tu vois ce que je veux dire.
I was, and if his moves are as weak as they were last night.
- Oh si, et s'il est aussi mou qu'hier soir.
He probably stole the game from me... copied it and learned all the moves in one night.
Il a certainement volé le jeu et il a appris tous les mouvements par coeur.
And who moves in in the middle of the night?
Et qui emménage au milieu de la nuit?
The Americans bomb every car that moves at night.
Les Américains bombardent chaque voiture qui roule de nuit.
I know he's got an important meeting tomorrow night before he gets out of here and moves on to Nevada.
Je sais qu'il a un rendez vous important demain soir, avant de partir d'ici pour aller dans le Nevada.
Who moves in the middle ofthe night?
Qui emménage la nuit? Un labo clandestin?
Who in the world moves in the middle of the night?
Drôle d'idée de déménager au clair de lune.
If I sleep with her, I'm happy for one night. But if I teach my brother to sleep with her, he falls in love, asks her to marry him, moves out and I'm happy for the rest of my life.
Si je couche avec elle, je passerai une nuit magique, mais si j'apprends à mon frère à coucher avec elle, il tombera amoureux, la demandera en mariage, déménagera et c'est le reste de ma vie qui sera magique.
* Right back where we started from *
The O.C saison-4 episode-15 - ---The Night Moves--- -
I could stab you.
chanter "Night Moves"?
Maybe... we could just... sing "Night Moves"?
- Je pense que ça me calmerait.
It was Ladies'Night at the Crab Shack which meant me and Randy were using some of our best moves.
C'était lors d'une soirée gonzesses au Crab Shack ce qui voulait dire que Randy et moi sortions le grand jeu.
Next thing you know, he's up at night, he's burning down a village of Nam, he's killing everything that moves, everything that lives!
En un instant, il est debout en pleine nuit, il fait flamber un village vietnamien, il tue tout ce qui bouge, tout ce qui vit!
How can I go ahead and see my ex-boss the night before Abby moves in?
Comment je peux voir mon ex-patronne la nuit avant l'arrivée de Abby?
Νo one has seen moves like this since that remarkable night eight years ago.
On n'a pas vu ça depuis cette nuit mémorable, il y a 8 ans.
This close to the border with Pakistan, the Taliban never moves more than ten miles with prisoners in the first 48 hours, and only at night.
Aussi près de la frontière du Pakistan... les talibans ne font jamais plus de 16 km les 48 premières heures... avec des prisonniers et juste la nuit.
"Tina Gray, a strong girl of fifteen in a thin night shift, moves toward us down a dark corridor."
Tina Gray, une fille forte 15 années sur une nuit froide, nous émeut par un immense couloir sombre.
First, Mother moves into the next world, and then last night...
D'abord, Mère part dans l'autre monde, et puis hier soir...
I was working on these moves all last night.
J'ai travaillé sur ces mouvements toute la nuit dernière.
I don't know. I'm not really the kind of girl who just moves in with a guy after one night.
Je suis pas du genre à emménager après une nuit.
Guy moves around pretty much every night.
Des types tournent pas mal dans le coin toutes les nuits
It's a mess. Just a bunch of drunk, sloppy idiots, fresh off a night of partying in the city, just desperate to hook up with anything that moves.
Juste un bouquet de mecs ivres idiots mouillés, profitant d'une nuit pour faire la fête dans cette ville, juste assez desesperés pour coucher avec n'importe quoi capable de bouger.
I'll grab some wine. I know this might surprise you, but I actually have a few moves saved up for my first night as Mrs. Ben Faulkner.
Ça va te surprendre, mais je te réserve quelques surprises pour ma première nuit en tant que Mme Faulkner.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]