Not the hair translate French
428 parallel translation
Not the hair! Not the hair, Pierre!
Pierre, pas les cheveux!
- Please, not the hair!
- S'il te plaît, pas les cheveux!
No Nancy, please, oh, oh, ok not the hair, goodness, oh, my goodness oh, are you all right? oh no!
Non Nancy, s'il te plais, oh, oh, ok... pas les cheveux, mon dieu, | oh, mon dieu... oh, tout va bien?
Not until I have drunk the breath of her mouth and my hands are soaked with the scent of her hair, not until this woman, if she refuses to be my wife, has been my whore!
Pas avant de m'être enivré du souffle de sa bouche, d'avoir baigné mes mains dans le parfum de ses cheveux, pas avant que cette femme, si elle refuse d'être mon épouse, ait été ma catin!
I shall most likely push back the gray hair, curse at the wrinkles, and say, " You did not allow the great Ivan to make love to you,
Je repousserai mes cheveux gris, je maudirai mes rides, et je me dirai : " Tu n'as pas laissé le grand Ivan te faire l'amour,
Look, you riding habit, it's not graceful, it's not in the mode. And your hair... It's too prim, madame.
n'est pas gracieux, pas à la mode, et votre coiffure est trop sophistiquée.
Hair of the devil, it's not done!
Que diable, elle n'est pas finie!
The hair is false and the gun is not the one that was used on Landis.
Les cheveux sont faux et l'arme n'est pas celle utilisée sur Landis.
Not tonight, Willie. Say, who is that girl with the gorgeous red hair?
Je reste pour le Paul Jones.
If you do not get out of the way, poèupat'll give you all my hair.
Si tu me cèdes pas le chemin, je t'arrache la tignasse!
The guy with the red hair says not so much lemon in his.
Le rouquin voudrait moins de citron dans le sien.
But my wife is not going to be dragged in and out of your picture by the hair of her head.
Mais ma femme ne sera pas traînée dans votre film et hors de votre film - par les cheveux.
It was pretty thickheaded, my not recognizing you right away... even with the wind and the rain in your hair.
C'est assez impardonnable, de ne pas vous avoir reconnue... même avec le vent et la pluie dans vos cheveux.
- Not a bit. I brushed the hay and straw out of my hair and fell in love with a city girl.
J'ai brossé le foin de mes cheveux et aimé une citadine.
The comb once belonged here. Not just in Elisabeth Buschenhagen's hair, but to the whole summer, back then.
Le peigne avait sa place dans les cheveux d'Elisabeth Buschenhagen, mais accompagna aussi tout l'été.
It is not part of my duty to touch the Queen's hair... except when I scratch her scalp.
Il n'est pas de ma charge de toucher aux cheveux de la Reine... sauf quand je lui gratte la tête.
- I am not interested in discussing the grain and texture of Bill Cole's hair follicles before I've had my breakfast.
Je ne m'intéresse guere a la texture de ses follicules pileux!
They'd pull their heads forward by the hair for the ax. Not one left alive, like harvesters cutting wheat.
Ils tirent leur tête par les cheveux pour la hache, personne ne survit.
Well, it's not uncommon for women... female students in particular... to curl their hair, eat, read and telephone, all at the same time.
Ce n'est pas rare que les étudiantes se frisent les cheveux, mangent et téléphonent en même temps.
Not enough hatred among these men to fill a poison thimble... because it is difficult... to hate so impersonal an enemy as the weather.
La haine de ces hommes ne suffit pas à remplir un dé à coudre, car il est difficile de haïr un ennemi aussi impersonnel que le temps.
Let but the commons hear this testament, which, pardon me, I do not mean to read, and they would go and kiss dead Caesar's wounds, and dip their napkins in his sacred blood, yea, beg a hair of him for memory, and, dying, mention it within their wills,
Si le peuple a lecture de ce testament... Je n'envisage pas de le lire, excusez-moi. Il ira baiser les plaies de César mort, tremper ses mouchoirs dans le sang sacré, garder en souvenir un cheveu que, par testament, on se transmettra comme un riche héritage.
My hair's still not the way I planned it.
Je ne suis pas contente de ma coiffure.
No, not hair powder, you silly. But what if the sheet will bulge from the steam?
Non, il n'y a pas de poudre à cheveux, idiots et la vapeur ne va pas abîmer la plaque?
Not only the clothes and the hair, but the looks, the manner and the words and those beautiful phony trances.
Pas juste les vêtements et la coiffure, mais l'allure et la conversation et ces merveilleuses fausses transes
But the most terrible thing about war is not just the fact that we have to kill men so much like ourselves, but that we have to hate them and keep on hating them.
Mais le plus terrible dans la guerre, n'est pas le fait de devoir tuer nos semblables, mais de devoir les haïr. Et de continuer à les haïr.
They said to us that goodness did not depend on the colour of the hair or of skin, but it was all futile.
On nous disait que le valeur ne dépend pas de la couleur des cheveux ou de la peau, mais tout était inutile.
The weight of a hair will not turn the scale between their avoirdupois.
Il n'y a pas un cheveu de différence entre eux.
Not by the hair of your chinny chin chin.
Je te tiens par la barbichette...
We do not sell the cut hair. We donate this to charity.
Nous en faisons don aux œuvres de charité.
One is not compelled to hate the Cenci to love justice.
On n'est pas obligé de haïr les Cenci pour aimer la justice.
And projecting from this hair downwardly and laterally... sprang two gleaming tusks... not unlike that of the wild boar... but of infinitely greater dimension.
et se projetant de ses poils du bas et des côtés... se hissaient deux défenses brillantes... non pas peu semblable à celles du sanglier... mais d'une dimension infiniment plus grande.
It's so great that black people wear their hair natural... not emulating the image of beauty... white people inflict upon them.
C'est bien que les noirs... gardent leurs cheveux naturels... sans imiter l'image de beauté... que les blancs essaient de leur inculquer.
Not for her opinions, but for the color of her hair.
Pas pour ses convictions, mais pour sa couleur de cheveux.
If it is not visible on the body, it will be beneath the hair.
Si ce n'est pas visible sur son corps, c'est sous ses cheveux.
Took him long hair not because going to the hairdresser... but to have the neck warm.
Je porte les cheveux longs, non pas pour ne pas aller chez le coiffeur,... mais pour avoir chaud au cou.
But days and years passed by, he gave up Government service, the soft down on his chin turned into stiff bristles, his waist broadened, his hair had begun to come out, he turned thirty, and he had not advanced a step in any direction,
Mais les jours se suivant et les années, il délaissa son emploi, le duvet du menton se mua en barbe, la taille s'épaissit, les cheveux se raréfièrent et le cap de la trentaine passé, il n'avait progressé d'un seul pas en aucune cause respectable
Not by the hair on your chinny-chin-chin?
Non, Non! Par le poil de mon menton!
- Hey, do not mess the hair.
Abîme pas ma coiffure!
But the hair's not right.
Mais les cheveux ça va pas.
There's lips, there's eyes, hands, face, hair, breasts, legs, arms, even the knees, but not one verse for the poor old foot.
On trouve les lvres, les yeux, les mains, le visage, les cheveux, les seins, Ies jambes, les bras, mme les genoux, mais pas un vers sur les pieds.
You not only have the right stuff you have the right job and the right hair.
Tu as pas seulement l'étoffe... mais le boulot et la coupe de cheveux.
The guy promised himself an orgy and did not touched a hair of her.
On lui a promis une orgie et il lui a pas touché un cheveu.
How do you guys do it? Pummel me all night, shoot at me in the morning, steal my plane in the afternoon and still not a hair out of place.
Les gars, vous me rossez la nuit, me tirez dessus le matin, volez mon avion l'après-midi et vous restez nickel.
I'm not the one with the purple hair.
Ce n'est pas moi qui ai les cheveux violets.
Not the President's hair!
Ne tirez pas les cheveux du président.
And I would not rest until the criminal was hanging by his hair, with an Oriental disembowelling cutlass thrust up his ignoble behind.
Je n'aurais de cesse qu'il pende par les cheveux, avec ce couteau à étriper embouqué dans son immonde fondement!
"No, no, not by the hair on my chinny-chin-chin" said the little pig.
"Non, non, par le poil de mon menton", dit le petit cochon.
It's not my job to hate people. My job's to root out the filth.
Mon travail n'est pas de haïr, mais d'extirper la fange.
I'm not goin'to piss on your hair, just gonna piss in the toilet.
Je vais pas te pisser sur les cheveux! Je vais juste pisser dans les chiottes.
I'm not the only one in this family with hair.
Je ne suis pas la seule à avoir des cheveux.
Not quite as old as the hair on your legs.
Pas aussi longtemps que les poils sur tes jambes.
not the other way around 149
not theirs 49
not them 143
not the car 19
not the same 35
not the whole time 20
not the time 34
not the same thing 25
not the first time 27
not then 69
not theirs 49
not them 143
not the car 19
not the same 35
not the whole time 20
not the time 34
not the same thing 25
not the first time 27
not then 69
not the only one 18
not there 286
not these 16
not the cops 17
not the point 42
not the face 58
not the other way round 20
not the police 27
not the 113
the hair 91
not there 286
not these 16
not the cops 17
not the point 42
not the face 58
not the other way round 20
not the police 27
not the 113
the hair 91
hair 308
haircut 83
hairy 66
hairs 21
hair of the dog 32
hair color 28
hair loss 19
haired 77
haired man 25
haired girl 27
haircut 83
hairy 66
hairs 21
hair of the dog 32
hair color 28
hair loss 19
haired 77
haired man 25
haired girl 27