Not the car translate French
4,315 parallel translation
I must have given you the wrong number, because these suits... they're definitely not my husband's.
Je préfère t'avoir donné le mauvais numéro, car ces costumes... ne sont clairement pas ceux de mon mari.
I have a call in to the store's regional director because, as we all know, Florida does not require guns to be registered.
J'attends un appel du directeur régional du magasin car, comme chacun sait, la Floride n'exige pas que les armes soient enregistrés.
Well, the latter position may not last too long, as Conrad has me as treasurer of a Swiss account for which I seem to have lost the routing information.
Eh bien, la position de celui-ci ne va pas durer très longtemps, car Conrad m'a en tant que trésorier d'un compte suisse pour lequel il me semble que j'ai perdu les informations d'acheminement.
I do not know the details, but I guess we will probably take you cross-country by car- -
Je ne connais pas les détails, mais je pense que nous te ferons traverser la frontière en voiture...
If you let her have the party, supposedly against my wishes, then it's not really caving for you, because you didn't make the threat.
Si tu la laisses avoir sa fête, soi-disant contre ma volonté, alors ça ne sera pas vraiment céder pour toi, car tu n'as pas fait la menace.
I want to throw a punching bag up at the bar for Guys'Night, but my car's not working, so can I get a ride? - No.
Je veux suspendre un punching ball au bar pour la soirée mec, mais ma voiture est en panne, tu peux m'emmener?
Not like knives, because you're really dull, but more like the soft teeth of some leaf-eating mammal.
Pas comme des couteaux, car tu es mou, plutôt comme les dents tendres d'un mammifère herbivore.
Also, bow down before Shadow Walker, for not even the Shop... is a match for his might.
Aussi, inclinez-vous devant Shadow Walker, car même le Magasin... n'est pas à la hauteur de sa puissance.
Well, you heard him say he's not stupid enough to hide a gun under the front seat of his car.
Tu l'as entendu dire qu'il n'était pas assez stupide pour cacher une arme sous le siège avant de sa voiture.
I want to throw a punching bag up at the bar for Guys'Night, but my car's not working, so can I get a ride?
Je veux suspendre un punching ball au bar pour la soirée mec, mais ma voiture est en panne, tu peux m'emmener?
The car's not going anywhere.
La voiture ne va nulle part.
And I'm not gonna tell you the survival rate'cause it'll turn your hair white.
Et je ne vais pas vous dire le taux de survie car vos cheveux vont se hérisser.
Does the man from Pawtucket agree not to run the article on the dead and missing boys, being that it needlessly inflames the public and most likely tips off the perpetrator, causing him to skip town, never to be caught or convicted ;
L'homme de Pawtucket est-il d'accord pour ne pas publier d'article sur les garçons morts ou disparus, car ça enflamme le public pour rien, ça avertit le coupable, qui quitte alors la ville, et ne peut jamais être attrapé ou jugé ;
Oh, please do not,'cause any more kids, it's gonna be like The Brady Bunch around here, and we're... we're definitely not The Brady Bunch.
Oh, s'il te plait, non, car plus d'enfants, ça ferait genre l'île aux enfants Et nous ne sommes définitivement pas l'île aux enfants!
Yeah, and you do 30 % less surgeries than I do'cause you're not putting in the hours anymore.
Oui, et tu fais 30 % de moins de chirurgies que moi car tu ne fais plus d'heures supplémentaires maintenant.
A woman who was also in the car, hit injured. It was not his wife.
La passagère de la voiture a été blessée et ce n'était pas sa femme.
I'm gonna give you the benefit of the doubt'cause I know you're not stupid.
Je vais te donner le bénéfice du doute Car je sais que tu n'es pas stupide. Tu ne veux pas
The hospital gives me a company car for night rounds, but I'm sure as hell not giving that car to you.
L'hôpital me prête une voiture de société pour les gardes de nuit, mais je ne vais certainement vous la donner.
That you do not care who tonight in the control room is...
Virer le capitaine du navire ce soir et mettre n'importe qui dans le car régie...
very professionally, because my patient, you, lied to me about the number of cortisone injections you've had in the last 18 months, which is not only stupid, it's all kinds of dangerous.
très professionnellement, car mon patient, vous, m'avez menti sur le nombre d'injections de cortisone que vous avez eu au cours des derniers 18 mois, ce qui n'est pas seulement stupide, c'est carrément dangereux.
I will endeavor not to crash the car.
Je m'efforcerai à ne pas avoir d'accident.
It's not like punching in the presets on your car radio.
C'est pas comme frappé dans notre auto-radio. Ça demande de la finesse.
Except for half the accident victims in a ten car pile-up being rerouted here from downtown, and the E.R. attending not answering any of his pages, yeah, I'm okay.
Sauf pour la moitié des victimes d'un carambolage redirigées ici du centre-ville, et l'urgentiste n'arrive pas à répondre à son bippeur, oui, je vais bien.
'Cause it's not the right thing to do?
Car ce n'est pas la meilleure chose à faire?
See, I think you killed Carl Abrams because the girl you loved started showering her attention on him, not you.
Tu vois, je pense que tu as tué Carl Abrams car la fille que tu aimais a commencé à montrer de l'égard pour lui, et non toi.
Because what I'm proposing is not like the cesarean footage you shot for me last month.
Car il ne s'agit pas d'images de césarienne comme le mois dernier.
The car's not going anywhere, Bobby.
La voiture ne bougera pas, Bobby.
I am not the one stealing the car to go make out with my girlfriend.
Ce n'est pas moi qui m'esquive avec la voiture pour aller flirter avec ma petite amie.
'Cause not paying taxes is breaking the law.
Car ne pas payer les taxes c'est enfreindre la loi.
It was Doug's spot, not mine, and he liked it because it was off the trail.
C'était l'endroit de Doug, pas le mien, Et il l'appréciait car il était à l'écart du chemin.
Sometimes you're not gonna like yourself very much for the decisions you have to make ; knowing how the men feel about the decision you made... but you're gonna have to make that tough decision again and again because that is the job you accepted.
Parfois, vous n'allez pas beaucoup vous aimer pour les décisions que vous avez à prendre... ce que pensent les hommes de votre décision... mais vous allez la devoir prendre encore et encore car c'est le travail que vous avez accepté.
I did not mention the infraction, because it would turn into a major, major deal.
Je n'ai pas mentionné cette infraction, car ça se serait transformé en un gros, gros problème.
( Voice breaking ) Am I being cruel to my mother because I'm not seeing the truth that's right in front of me?
( voix brisée ) Suis-je cruelle avec ma mère car je ne vois pas la vérité qui se trouve juste devant moi?
Not my friend Jay in the Chesapeake Bay...'cause that's where he drowned.
Pas mon ami Jay dans la Chesapeake Bay... car c'est là où il s'est noyé.
Well, as I recall, I inventoried the freezer for you three weeks in a row, plus my car's not here, so, uh, maybe you should take care of that.
Et si je me rappelle bien j'ai fait l'inventaire du congélateur pour toi 3 fois de suite. Et de toute façon ma voiture n'est pas là. Donc tu devrais peut-être t'en occuper.
Because we are not all characters in the Zoe Hart "Who do I love today?" story.
Car nous ne sommes pas tous des personnages dans l'histoire de Zoe Hart "De qui je suis amoureuse aujourd'hui".
All the more reason to figure out who this guy is and what he wants,'cause like it or not, Mike's enemies are our enemies.
Raison de plus pour découvrir qui est ce gars, ce qu'il veut, car que tu le veuille ou non, les ennemis de Mike sont nos ennemis.
Car's not nearly as useful as the fuel.
Les voitures sont loin d'être aussi utiles que l'essence.
This whole car ride, to the airport to here, you have not asked why we're going to Berlin.
De tout le chemin pour l'aéroport, tu n'as pas demandé pourquoi Berlin.
It's not like it's your first dead body in the trunk of a car.
C'est pas comme si c'était ton premier cadavre dans le coffre d'une voiture.
My gun is in my waistband, but I hope to not use it, because I work for the highest bidder, and from the looks of this place, I'd say that's your boss.
Mon arme est dans ma ceinture, mais j'espère ne pas l'utiliser, car je travaille pour le plus offrant, et d'après l'apparence de cette maison, je dirais que c'est votre patron.
I'm not sure how that's gonna help me get out of the car.
Je comprends pas en quoi ça va m'aider à sortir de cette voiture.
Her car's gone and she's not in the barn.
Sa voiture n'est pas là et elle n'est pas dans la grange.
Unlicensed weapon, assaulting an officer, not to mention the three kilos of coke that we found in your apartment and your car.
Arme non autorisée, agression d'un officier, sans parler des 3 kilos de coke trouvés chez vous et dans votre voiture.
If Mr. Thornhill was not in the car, then where was he?
Si M. Tornhill n'était pas dans la voiture, alors où était-il?
No, I'd like to know what's not on the résumé - - like why you turned down the expense account, the car, the assistant.
Non, J'aimerai savoir ce qu'il n'y a pas dans le CV. comme pourquoi vous avez refusé le compte de dépense. la voiture, l'assistant.
You may not know him because he's one of the cooler kids in school.
Tu ne le connais peut-être pas car c'est l'un des élèves les plus cools de l'école.
It means the car has not been reported stolen... Yet.
Ça signifie que la voiture n'a pas été déclarée volée... encore.
No, not unless you count a couple kids making out in the car.
Non, sauf si tu comptes des enfants que se pelotent dans une voiture.
Far as they know, the car's not a crime scene, so all they need to see is your I.D. and they can run the registration.
Autant qu'il sache, le voiture n'est une scène de crime, donc il ne faut qu'une pièce d'identité pour vérifier l'immatriculation.
- The car's not mine.
- La voiture n'est pas à moi.
not the other way around 149
not them 143
not theirs 49
not the same 35
not the whole time 20
not the time 34
not the same thing 25
not the first time 27
not then 69
not the only one 18
not them 143
not theirs 49
not the same 35
not the whole time 20
not the time 34
not the same thing 25
not the first time 27
not then 69
not the only one 18
not there 286
not these 16
not the cops 17
not the hair 16
not the point 42
not the face 58
not the other way round 20
not the 113
not the police 27
the card 32
not these 16
not the cops 17
not the hair 16
not the point 42
not the face 58
not the other way round 20
not the 113
not the police 27
the card 32
the car is here 16
the cars 36
the cards 33
the car 277
the caretaker 29
the cardinal 25
cara 425
carter 1970
care 163
carmen 647
the cars 36
the cards 33
the car 277
the caretaker 29
the cardinal 25
cara 425
carter 1970
care 163
carmen 647