Now i'm confused translate French
218 parallel translation
Dang, now I'm confused.
je suis confus.
Right now, I'm a little confused about what I like.
Je suis un peu perdu.
- As a matter of fact, right now I'm confused.
En fait, je suis troublé.
Dave, I've been so confused and troubled and now I'm not anymore.
J'étais troublée et préoccupée. Mais je ne le suis plus.
And now I'm utterly confused.
Je suis en pleine confusion.
I swear that I'm so confused now, I couldn't tell the difference... between the Coliseum and the Via Veneto.
J'ai vu tellement de choses que je ne pourrais pas distinguer le Colisée de Via Veneto.
Now, now, wait. Now I'm getting confused.
Bon, attendez, Je m'embrouille,
I'm getting really confused now.
Je n'y comprends vraiment rien.
I'm confused why you haven't said anything until now.
Je ne comprends pas. Pourquoi tu ne me disais rien?
Now, wait, I'm confused.
Attends, je m'y perds.
I'm really confused now, Al.
Je ne comprends pas, Al.
Well, now I've got to admit I'm confused, sir.
Je dois admettre que je suis perdu.
I'm really confused now.
Je suis vraiment embrouillé maintenant.
That doctor... I'm just as confused as you are. But the murder victim has played tricks twice now.
ce médecin je suis autant perdu que vous l'êtes mais ça fait deux fois que la victime nous joue des tours et tu étais impliqué les 2 fois
- Now I'm confused.
Je m'y perds aussi.
Now I'm confused.
Là, je suis paumé.
And right now, she is torn and confused about her loyalties, and I don't know what I'm...
Elle est partagée. Elle ne sait envers qui être loyale et j'ignore ce qu'elle va faire.
I'm as confused as you are, but the murder victim's played tricks twice now and you've been involved both times.
Je comprends mal... mais la victime nous joue des tours... et les deux fois, tu étais là.
Well, now I know I'm confused.
Maintenant je suis désorienté.
You're confused right now and I'm sure that's very frightening.
Tu es troublée.
Now I'm a little confused.
Putain!
- I know it's not. But I just got hit by a car, and I'm a little confused right now.
Je sais, mais je viens de me faire renverser et je suis un peu désorienté.
I'm all confused now.
Je n'y comprends plus rien.
- Oh Randy, I do love you. Now I'm so confused.
Je t'aime bien sûr, mais je suis très ennuyée.
- Now I'm really confused.
- Je ne comprends plus rien du tout.
- Now I'm a farmer... I missed it and got confused. Action.
Action!
Well, I'm all confused now.
Je ne comprend plus rien moi.
Okay. now I'm confused.
OK. Maintenant je suis perdue.
Gee, now I'm confused.
Je ne comprends plus.
Well, I'm just a little confused right now
Je suis un peu perplexe quant à mon travail ici.
I'm mixed up, you've confused me now.
Je suis confuse parce que vraiment, vous m'avez eue.
Now, I-I'm confused, see.
Je suis perdu.
- Well, now I'm even more confused. - Yes.
Là, je suis encore plus paumé.
Now I'm confused.
Je sais plus oû j " en suis.
- I'm just very confused right now.
- Je n'y comprends plus rien.
Now I'm really confused.
Je ne comprends plus rien.
Now you're here and I think... so this is the man who so confused me.
Maintenant tu es là et je pense... voici l'homme qui m'a tant troublée...
- Now I'm confused.
- Là, je suis confus.
- Now I'm confused.
- Je suis confus.
Now I'm confused.
Je suis confus.
I, uh I'm so confused You- - you want to have a baby now?
Ca m'arrange qu'ils fassent ça.
And now, I'm just- - I'm so confused
Mais maintenant, je suis perdue.
And--and now, I'm just- - I'm just so confused
Maintenant, je ne sais plus où j'en suis.
But I'm confused because you like it now and I thought the tree house was a drag.
Mais je m'interroge, parce que vous l'aimez bien maintenant.
My father raised me confused about what was right and what was wrong and I realize now how terribly wrong it all was.
Mon père ne m'a jamais enseigné le bien et le mal. Aujourd'hui, je me rends compte des dégâts.
Sorry now, I'm completely confused.
Attends, je suis paumé.
Well, here i am, approaching my inevitable end as confused and vulnerable as when i came into this universe, and now, as i'm about to leave this beautiful, wonderful, and happy life... a life i've been most blessed in,
Bien, je suis ici, approchant ma fin inévitable je suis confus et vulnérable comme lorsque je suis venu dans cet univers, et maintenant, comme je vais quitter cette belle, merveilleuse, et heureuse vie... une vie dans laquelle j'ai été beaucoup comblé,
Now I'm confused. Julie Waters died of positional asphyxia. That means that someone sat on her chest, and... two years ago, you were arrested for forced oral cop.
Je suis désolé, Julie Waters est morte asphyxiée Quelqu'un s'est assis sur elle et...
Now, your version of the story is that the shooter entered, fired and left immediately, so I'm confused.
Mais votre version de l'histoire dit que le tireur est entré, a tiré et est parti tout de suite après. Je suis un peu perdu.
Jeez, you know, now I'm confused because, um, I had heard that because of that one,
Je n'y comprends plus rien, car j'avais entendu dire qu'à cause de cette fête,
I'm sorry. Now I'm confused.
Désolé, moi non plus.
now i'm 51
now i'm done 23
now i'm here 52
now i'm ready 16
now i'm not so sure 36
now i'm not 26
i'm confused 604
confused 216
now it's your turn 200
now is the time 102
now i'm done 23
now i'm here 52
now i'm ready 16
now i'm not so sure 36
now i'm not 26
i'm confused 604
confused 216
now it's your turn 200
now is the time 102
now it's my turn 140
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now is not the time 119
now it's mine 27
now i 66
now i get it 126
now it's up to you 24
now i know 169
now it's over 52
now if you'll excuse me 220
now i am 50
now is not the time 119
now it's mine 27
now i 66
now i get it 126
now it's up to you 24
now i know 169
now it's over 52