English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ N ] / Now it's yours

Now it's yours translate French

365 parallel translation
Now, here's a lot, folks. It doesn't look very big on top, but it's all yours as far down as you wanna go, and it's dirt cheap.
Ce lot n'a pas l'air très grand, mais il sera à vous pour une bouchée de pain.
Now it's yours.
à vous de jouer.
It's all yours now.
La voie est libre.
Now are we well resolved, and by God's help and yours, the noble sinews of our power, France being ours, we'll bend it to our awe... or lay these bones in an unworthy urn... tombless, with no remembrance over them.
Nous sommes résolus, avec l'aide de Dieu et la vôtre, nobles muscles de notre puissance, la France étant à nous, elle se pliera devant nous ou nous déposerons nos os dans une urne indigne, sans tombeau, ni mémorial.
You've been working on that hospital project of yours for years. I know your heart's set on it, and it's practically a reality now.
Votre projet d'hôpital est sur le point d'aboutir.
It has often come near yours, like I do now, but you were smiling, you weren't backing away.
Il s'est souvent rapproché du tient, comme maintenant, mais tu souriais et tu ne reculais pas.
Now it's yours.
Oui. A présent c'est la tienne.
Now I'm not so sure it's yours.
Et je ne suis pas sûr que cela vous regarde.
It's mine now and yours.
C'est à vous et à moi maintenant.
It's now legally yours, Mrs Sutton.
Elle est à vous maintenant.
Now it's yours, all of it - every mile, every foot, every inch.
Non c'est à vous, tout - chaque mile, chaque pied, chaque pouce.
Denno, you got the command now whether you want it or not. - It's all yours.
Tu as le commandement, que tu le veuilles ou pas.
That district of yours, it's hot now!
Ton quartier est devenu chaud!
Now, really, Daphne, it's no concern of yours.
- Ça ne te regarde pas.
He's in her care now, And I very much doubt he will find it as tender as yours.
Il est à sa merci dorénavant et je doute qu'il y trouve autant de tendresse qu'avec vous.
Now it's yours.
Il t'appartient.
- Now, about this accident of yours. It's the publicity you're afraid of most.
- Concernant cet accident, c'est la publicité qui t'effraie?
It's bad for the outfit. Now wrap your arms around that kimona of yours and stay put.
Embrasse ton "kimono" et tais-toi.
But it's not yours. It belongs to Mr. Fox now.
Le manoir est à M. Fox.
The average life, yours and mine, is often harassed and perplexed by disappointments and by cruelties beyond our control. Now, strangely enough, it is often these things beyond our control...
Notre existence à nous tous est souvent jalonnée par les doutes et par la souffrance et c'est dans le malheur que nos âmes s'élèvent.
I can't give you yours now. It's just too silly. As long as it's not a robe.
Je n'ose plus vous donner le votre.
It's yours now.
Il est à vous maintenant.
It's yours now.
Elle est à toi maintenant.
No, it's yours now.
- Non, il est à toi.
You know, Captain, it's my life as well as yours now.
Vous savez, il s'agit aussi de ma vie à présent.
- And now it's yours.
- Et à toi maintenant.
Now it's yours.
Maintenant, c'est la vôtre.
If we do it now... I won't be sure if it's yours.
Eh bien, si tu m'en donnais un maintenant, je ne saurais pas s'il est de toi.
- That is no concern of yours. - It is his concern. Whatever you do now, his name's going to be in the papers tomorrow.
Il est fermé depuis des années!
Now you say it's not for you, it's for a friend of yours.
Vous dites que c'est pour un de vos amis.
Here, it's yours now.
Tiens, c'est à toi, maintenant.
Now, I know it's just as much my fault as it is yours.
C'est autant ma faute que la tienne.
It's yours now.
C'est à toi, maintenant.
Now it's mine. Yours?
- Il est à moi maintenant.
You see, this place used to be ours, and now it's yours.
Voyez-vous, ce ranch était à nous, maintenant il est à vous.
You're a pretty girl, you got a mink coat, it's yours and now you're a happy pretty girl.
Vous êtes jolie, vous avez un manteau en vison, vous êtes donc une jolie fille heureuse.
It's yours too from now on.
C'est le tien aussi, désormais...
Okay, now let's see that beautiful leg of yours. That's it.
Montre-moi ces jambes magnifiques.
It's all yours now... the crown, the girl, the whole black business.
Tout est à toi- - la couronne, la fille, toute la catastrophe.
That was your father. Now it's yours.
Tiens, c'était à ton père.
It's all yours now, Davie.
Maintenant tout cela est à vous, David.
So it's all co-existence and co-prosperity from now on. Scratch my back, I'll scratch yours.
Kaizu, maintenant, on va collaborer et s'entraider pour prendre du galon.
Now it's yours. You'll be spending a lot of nights here.
Biensur, maintenant tout est a vous.
It's all yours now.
Elle est â vous, maintenant.
And it's yours now. Take all you want.
Elle est à vous maintenant, prenez tout.
- It's all yours now. - All right get this thing up!
Faites décoller cet engin!
- It's all yours now.
- Elle à vous maintenant.
Really Mummy... It's all a part of that stupid mania of yours to join together against me and now Professor, you're in it with them, hmm?
Une fois de plus, vous vous liguez contre moi!
It's like yours now.
Il est comme le tien maintenant.
It's all yours now.
Il est à toi, maintenant.
Now I'll attach it, so it really seems like it's yours.
Allez! Ecarte bien tes cuisses, mais qu'il reste bien droit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]