English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ O ] / Of a

Of a translate French

1,088,611 parallel translation
Son of a bitch.
Espèce de connard.
Think of a door at the end of a long, empty tunnel.
Imaginez une porte au bout d'un long tunnel vide.
Answer me, you son of a bitch!
Réponds, enfoiré!
Son of a bitch!
Espèce de con!
Spit it out, you son of a bitch!
Crache le morceau, petit con!
You son of a bitch!
Espèce de taré!
Son of a bitch!
Espèce d'enfoiré!
Son of a...
Espèce de...
Because it's the dawn of a new day.
Parce que c'est l'aube d'un nouveau jour.
Oh, maybe it's just a huge regular fire coming directly out of the inside of a frigging nuclear reactor.
Peut-être que c'est juste un énorme feu qui vient directement de l'intérieur d'un satané réacteur.
Until one day, a very talented therapist took me to Casa Gallardo and made me watch her slide in and out of a long booth with elegance and class. And that's what happened when I saw that birth.
Jusqu'au jour où un excellent thérapeute m'emmena à Casa Gallardo et me fit la regarder glisser sur une banquette avec classe et élégance et c'est ce qu'il s'est passé quand j'ai vu cette naissance.
A type of plesiosaur perhaps.
Peut-être un genre de plésiosaure.
I can see a bit of pig and cow and a seal's boabie.
Je vois un peu de porc, de vache, et une bite de phoque.
The first recorded sighting of the monster was by St Columba in AD 565.
Le monstre a été vu pour la première fois près de St-Columba en 565 avant J.-C.
- One of my customers showed it me.
- Un client me l'a montrée.
Because of what we did.
À cause de ce qu'on a fait.
Liked a bit of goss.
Il aimait les ragots.
I'd give my right ball for a cup of tea.
Je donnerais ma couille droite pour une tasse de thé.
- You've a couple of hours.
- Tu as quelques heures.
The same day a body is found with part of its brain removed, a heart turns up and you think that's, what, bad luck?
On trouve le même jour un corps sans une partie du cerveau et un cœur, et vous vous dites "pas de chance"?
It's a bunch of people drawn together by lies.
C'est un ramassis de gens liés par des mensonges.
The same day a body is found with part of its brain removed, a heart turns up and you think that's what, bad luck?
On trouve le même jour un corps sans une partie du cerveau et un cœur, et vous vous dites "pas de chance"?
The killer dances ahead of us, leading us through his story.
Le tueur... a beaucoup d'avance sur nous. Il nous impose son histoire.
Why has the killer deprived us of that body?
Pourquoi le tueur nous a-t-il privés de ce corps?
So, a sexually frustrated loner with a failing business and a history of violence, and you don't think he's a suspect?
On a donc un frustré sexuel solitaire dont les affaires galèrent, avec des antécédents violents, et vous ne le croyez pas suspect?
- It was just a bit of fun.
- C'était qu'une vanne.
- A bit of fun?
- "Une vanne"?
We need a record of your whereabouts on Tuesday between 11 : 00 a.m. and 1 : 30 p.m.
Nous devons établir où vous étiez mardi entre 11 h et 13 h 30.
Some zoomer's released a couple of wolves.
Un crétin a relâché des loups.
Just a couple of questions.
Juste quelques questions.
One of the abattoir workers claims you paid him to incinerate a wolf carcass?
L'un des employés de l'abattoir dit que vous l'avez payé pour brûler un loup?
At the foot of Carn Mohr, you didn't mention that he'd been in your house a few hours earlier.
Au pied du Carn Mohr, vous n'avez pas dit qu'il était chez vous quelques heures avant.
According to Jung, we all have a shadow, a dark part of ourselves.
D'après Jung, nous avons tous une ombre, une part sombre de nous-même.
Jung believed that the shadow was a vital part of ourselves.
Jung croyait que l'ombre était une part vitale de nous-même.
You know Dr. Marr sacked Niall Swift the morning of his murder?
Tu sais que le Dr Marr a viré Niall Swift le matin de son meurtre?
We've had a couple of calls telling us to investigate a Desmond Toner.
Nous avons reçu des appels nous disant d'enquêter sur un certain Desmond Toner.
As we expected, it is a sliver of brain from Niall Swift.
Comme nous le supposions, c'est un bout du cerveau de Niall Swift.
He tore the crossword out of his.
Il a arraché les mots croisés du sien.
You were applauded a lot of times because of me, too.
Je vous ai valu pas mal d'applaudissements aussi.
Damn, they are out to get us like a pack of wolves.
Quelle bande de charognards.
- Isn't it a reporter's duty to convey the truth by standing on the side of justice?
Le devoir d'un journaliste n'est-il pas de dire la vérité au nom de la justice?
A lucid dream is a dream during which the dreamer is aware of dreaming.
UN RÊVE LUCIDE EST UN RÊVE DURANT LEQUEL LE SUJET A CONSCIENCE DE RÊVER.
It'll be a piece of cake.
Ce sera un jeu d'enfant.
Why is there two of him?
Pourquoi il y en a deux?
I affirm... to loyally execute... my job as President of the Republic given to me by the people... always safeguarding the union's wellbeing.
Je jure solennellement que j'assumerai, avec loyauté et patriotisme, la fonction de président de la République pour laquelle le peuple m'a élu. Je m'attacherai à œuvrer pour le bien et la prospérité de l'union.
Would you do us the honor of giving a speech?
Faites-nous l'honneur de nous adresser quelques mots.
GOVERNOR OF SINALOA Bribes to politicians, the army, everyone he bought.
SUBSTITUT DU PROCUREUR l'argent donné aux militaires, aux politiques, à tous ceux que Miguel Ángel a achetés.
Of course. See how tall he is?
Tu as vu comme il a poussé?
General, one of the guards is still alive.
Le responsable de la sécurité a survécu.
- Of course it won't!
Y a intérêt!
That baby slid out of Erica with elegance and class just like Dr. Weem did in that Mexican booth.
Ce bébé a glissé d'Erica avec élégance et classe comme l'avait fait Dr. Weem sur cette banquette mexicaine.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]