English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ O ] / Of those

Of those translate French

50,403 parallel translation
I need you to train and lead a group of people who will take care of those that our culture's left behind.
Je veux que tu entraînes un groupe qui s'occupera de ceux que notre culture a laissés pour compte.
Just one of those things.
Juste un de ces trucs.
Among all of those viewers are...
Parmi tous ces abonnés, il y a...
You really took charge of those men.
Vous vous occupez vraiment d'eux.
You must be one of those guys they're looking for.
Tu fais sûrement partie des chevaux qu'on recherche.
It's been one of those days.
Je suis débordée aujourd'hui.
Who am I kidding? It's always one of those days.
Enfin, je suis débordée tous les jours.
Did you bring any of those with you?
En avez-vous amené avec vous?
So you are one of those types..
Donc, tu es l'un de ces types..
The second I fire off one of those nukes..
Si j'ai l'une de ces armes nucléaires..
I find the weapon's room and I can pull the lunch chip before she can fire any of those nukes.
C'est de trouver salle d'armement et je pourrais enlever la puce avant qu'elle ne puisse tirer un missile nucléaire.
It is my belief that some very powerful men in London were involved in an illicit shipment of slaves for personal profit, were complicit in the deaths of those slaves and in the subsequent concealment of the facts.
Je crois que certains hommes très puissants à Londres étaient impliqués dans l'envoi illicite d'esclaves pour leur profit personnel, étaient complices de la mort de ces esclaves et de la dissimulation des faits depuis lors.
It is my belief that some very powerful men were involved in an illicit shipment of slaves and were complicit in the deaths of those slaves.
Je crois que certains hommes très puissants étaient impliqués dans l'envoi illicite d'esclaves et étaient complices de la mort de ces esclaves.
I am scornful of those who judge.
Je suis méprisant envers ceux qui jugent.
And all of those who have use to me will sail along with me.
Et tous ceux qui me sont utiles partiront avec moi.
As an elected representative of the people of Germany, it is my job to ensure that the personal ambitions of those who serve those people are kept in check.
En tant qu'élue du peuple allemand, je dois m'assurer que les ambitions personnelles des serviteurs du peuple ne prennent pas le dessus.
Okay, give me one of those.
Donne-m'en un.
I did one of those, like, home tests, and it was, like, kind of a line, maybe not.
J'ai fait un de ces tests à la maison, il y avait peut-être une ligne, peut-être pas.
No, we will not become one of those low-rent, seedy P.I. firms.
Non, on ne va pas devenir une de ces sociétés sordides de second ordre. [sonnerie de portable]
And openly sipped the wine of those lips English-style
Et il a ouvertement siroté le vin de ces lèvres, façon British
It was one of those times where he just let it all out.
À ce moment-là, il s'est laissé aller et a tout lâché.
Yeah, make sure you get ahold of those guys in that area up there.
On continue de regarder. Oui, assure-toi d'avoir tous les hommes dans cette zone.
Some of those men are his most bitter enemies.
Certains d'entre eux sont ses pires ennemis.
One of those meetings took place on the Presidential yacht and lasted nearly two hours.
L'une de leurs rencontres a eu lieu sur le yacht du Président et a duré environ deux heures.
I'm now one of those people I swore i would never turn myself into- -
Je suis une de ces femmes que j'avais juré de jamais devenir.
I love you more than all of those stars combined.
Je t'aime plus fort que toutes les étoiles.
One of those "behaviors that work" "inside a specialized environment such as a prison but can fail to work when outside such an environment"
Un comportement qui marche dans l'environnement carcéral ne s'adapte pas forcément à d'autres contextes.
And in an emergency, and in an emergency only, you kick the asses of those whose asses require kicking.
En cas d'urgence, et uniquement dans ce cas-là, vous bottez le cul de ceux qui le méritent.
Now, there will be whispers about the why of Wilkins'death, but Rand should quiet those fears with a show of strength.
Il y aura des rumeurs sur le décès de Wilkins, mais Rand devra faire taire les craintes en montrant sa force.
Those people upstairs are pit of vipers.
Un vrai nid de vipères, là-haut.
All those tech guys secretly wish they knew how to use a handsaw, make something out of wood.
Les geeks rêvent d'être doués de leurs mains. De travailler le bois.
I'm one of the good guys and those are the bad guys.
Je fais partie des gentils, et ceux-là sont les méchants.
There is a back up driver seat for those of us who like to get more..
Il y a une sauvegarde du siège conducteur pour ceux d'entre nous qui veulent une place en plus..
Those bastards at the palace have opened a royal commission into the sinking of The Influence.
Ces salopards du palais ont ouvert une commission royale à propos du naufrage de l'Influence.
Those bastards at the Palace have opened a Royal Commission into the sinking of the Influence.
Ces salopards du palais ont ouvert une commission royale à propos du naufrage de l'Influence.
I just wish I had seen those wonders without the benefit of chains around my arms and legs.
J'aurais juste souhaité voir ces merveilles sans chaînes aux bras et aux jambes.
Leaving no evidence of the illicit cargo to incriminate those who had arranged the shipment.
Faisant disparaître la cargaison illicite avec la possibilité d'incriminer ceux qui avaient organisé le transport.
Charlotte met Archer on that plane and those two started one of the greatest love affairs I've ever seen.
Charlotte a rencontré Archer dans cet avion et ils ont commence l'une des plus belles relations amoureuses que j'ai jamais vu.
There are those who believe they can win in the face of all evidence to the contrary.
Ceux qui croient pouvoir gagner malgré toutes les preuves du contraire.
I'd concentrate on those parts of the country that are at least, in some way, sympathetic to the mission, and I'd cut it loose.
Je me recentrerais sur les zones qui approuvent un tant soit peu la mission et je laisserais tomber cette province.
General, those boys are heading out to an inhospitable corner of the world.
Ils vont dans un coin inhospitalier.
Those hovering friends are now full, paid-up members of the enemy.
CONTRE-INSURRECTION Ces proches hésitants ont désormais rejoint l'ennemi.
You wouldn't want to expose those hidden accounts of yours.
Tu veux pas qu'on sache pour tes comptes.
Oh, now those goddamn zombie twelve-steppers got a hold of him and...
Maintenant, les zombies à 12 étapes lui montent la tête, et...
Being short in America today means that we're facing a variety of prejudices, and I am here to convince you that those challenges and prejudices that height-challenged Americans face today are not only real, but pervasive, and they should be dealt with.
Être petit en Amérique aujourd'hui signifie faire face à de nombreux préjugés, et je suis ici pour vous convaincre que ces difficultés et ces préjugés qu'affrontent les Américains de petite taille ne sont pas que réels, mais généralisés, et qu'il est important de les régler.
Or was it one of those things that you just said, if it comes, it comes and I'll...
"Si ça doit arriver, ça arrivera"?
We're leaving those type of operations up to the Iraqi Security Forces.
On laisse ces opérations aux Forces de Sécurité irakiennes.
From there, went to Baghdad to area four, which was the secret location where those serious gunners of ODA 0-9-4 were going out and doing missions.
De là, je suis allée à Bagdad, puis en Zone 4, la zone secrète des artilleurs du DOA 094 où ils organisaient leurs missions.
Pull those detainees and go down out of the element.
Prenez ces détenus et sortez-les d'ici.
Yeah, i kind of felt bad about accepting those tickets, But they're so expensive.
J'ai culpabilisé d'avoir accepté les places, mais elles sont hors de prix.
My point is I did a lot of fucked-up things in our marriage, a lot of hoops I jumped through for you, and now I'm doing those same things for Bonnie.
- J'ai fait le con pour te faire plaisir. Je fais la même chose pour Bonnie.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]