English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ O ] / Of this

Of this translate French

278,600 parallel translation
It's a list of this year's panelists.
C'est une liste des intervenants de cette année.
You think any of this might have to do with your work with the BAP?
Penses-tu que ça a peut-être un rapport avec ton travail au sein du BAP?
None of this is fair, man.
Rien de tout cela n'est juste, mec.
He shouldn't have to, not because of this.
Il ne devrait pas, juste parce que je suis comme ça.
Frankie, I know you want to take care of this on your own, but listen, that cavern is swarming with Zomboys.
Frankie, je sais que tu veux régler ça toute seule, mais écoute, cette caverne fourmille de zomboys.
We're gonna do a lot of this...
On fera beaucoup de ça...
Hey, guys, I'm just gonna take off, take a short lap and sit it right back down, so we really don't have to make a big deal out of this.
Les gars, je vais juste décoller, faire un petit tour, et revenir ici, donc pas besoin d'en faire toute une histoire.
We'll be dead for real if you can't get us out of this country.
Nous serons morts pour de vrai si vous ne pouvez pas nous sortir de ce pays.
Add 10cc's of methanol courtesy of this disinfectant.
Ajouter 10 ml de méthanol grâce à ce désinfectant.
Eerik said the guards are in front of this place.
Eerik a dit que les gardes étaient en face de cet endroit.
Next up, only the fourth female in the history of this competition to make it past Level 1, Silke Sollfrank.
Et maintenant, 4e femme seulement dans l'histoire de la compétition à avoir passé le niveau 1, Silke Sollfrank.
Is this your way of saying you want to leave the BAU and go back to the BAP?
Est-ce que c'est ta façon de dire que tu veux quitter le BAU et retourner au BAP?
No, it's my way of saying I want to catch this son of a bitch.
Non, c'est ma façon de dire que je veux coincer ce fils de pute.
And this unsub falls into one of 3 categories.
Ce suspect est donc dans un de ces trois cas.
This would be an unsub similar to the perpetrator of the anthrax poisonings immediately following 9-11.
Ce suspect est semblable à l'auteur de l'empoisonnement avec de l'anthrax survenu juste après de 11 septembre.
Promise me you'll get the son of a bitch who did this.
Promets-moi que tu vas coincer le fils de pute qui a fait ça.
But we ran out of things to say to each other a long time ago, and... I don't want her to see me like this.
Mais tous les deux, on plus rien à se dire depuis bien longtemps, et... je ne veux pas qu'elle me voit dans cet état.
But while all of us monsters find spiders like Webby here to be charming and wonderful creatures... it is important to remember that whenever a human sees a spider, they do this.
Mais bien que nous trouvons tous que les araignées comme Webby sont des créatures charmantes et magnifiques, il est important de se rappeler que quand les humains voient une araignée, ils font ça.
It's going to take a lot of work to get this place ready.
Ça prendra beaucoup de travail pour que tout soit prêt.
We are going to have hundreds of Normies at the salon opening this weekend.
Des centaines de Normaux viendront à l'ouverture du salon ce week-end.
I just got this big burst of energy.
J'ai eu une bouffée d'énergie.
So when we use this bad boy to take all of their electricity...
Alors quand on utilisera ce vilain garnement pour leur prendre toute leur électricité...
This is the Night of the Zomboys!
C'est la Nuit des zomboys!
I would give this place an 11 out of 10.
Cet endroit mérite un 11 sur 10.
Because this is the Night of the Zomboys!
Car c'est la Nuit des zomboys!
This has all the tell-tale signs of a conjuring.
Ça en a tous les signes.
And this is a pilot's hat from one of San Jose's most respected Halloween stores.
Voilà une casquette de pilote d'une des boutiques d'Halloween les plus célèbres de San José.
While the rest of the team finishes in the control room, I'd like to present you with this, The Cape of Windsor.
Pendant que le reste de l'équipe fini dans la salle de contrôle, j'aimerais te présenter, la cape de Windsor.
This, uh... hell of a cloak.
C'est... un super manteau.
Paige. No, d-don't worry because, for the next few minutes of our life, this stupid pom-pom girl won't bother you anymore.
Non, ne t'inquiètes pas parce que, pour les prochaines minutes de notre vie, cette stupide pom-pom girl ne te dérangera plus.
You know, one of us is gonna have to reach out over this platform and grab that balloon.
Tu sais, l'un d'entre nous va devoir atteindre cette plateforme et attraper ce ballon.
And as a licensed firearms merchant in the state of California, you should know that this badge allows me emergency appropriation.
Et en tant que marchand d'armes licencié dans l'État de Californie, vous devez savoir que ce badge me permet une appropriation d'urgence.
If we do this, they have a 50 % chance of dying.
Si on le fais, elles ont 50 % de chance de mourir.
The thing is, I'm not comfortable with being the center of attention for this kind of thing.
Le truc c'est que, je n'aime pas être le centre d'attention de ce genre de choses.
What the hell kind of die is this?
Quelle genre de mort est-ce?
According to this Homeland report, he's an Oxford trained scientist who gambled every penny of their national economy on being first to corner the market on space harvesting.
D'après les rapports d'Homeland, c'est un scientifique d'Oxford qui a utilisé chaque centimes de leur économie nationale pour être les premiers sur le marché de la récolte spatiale.
Of all the recipes you gave us, this one baked the hottest cake.
De toutes les recettes que vous nous avez données, Celle-ci cuit le gâteau le plus chaud.
If there are still strands of organized DNA left on our meteor after Walter sterilized it, this is gonna make it glow orange.
S'il y a encore des brins d'ADN organisés laissés sur notre météore après que Walter l'a stérilisé, ça va le faire briller orange.
This is what is left of your meteor.
C'est ce qui reste de votre météore.
This girl is using strategy to make the most of her runs.
Elle utilise la stratégie pour être plus efficace.
This way he will eliminate the American, and we can make fun of Terry Crews.
Ça éliminera l'Américain, et on pourra se moquer de Terry Crews.
This is not one of them!
Mais pas là.
Mimi also struggled on the third obstacle, and the Beast forced this entrepreneur right out of business.
Mimi a aussi lutté au 3e obstacle, et The Beast a forcé cette entrepreneuse à mettre la clé sous la porte.
This is all about the spirit of Ultimate Beastmaster.
Tout est dans l'état d'esprit d'Ultimate Beastmaster.
This is his second attempt, but he has a total of three tries on this obstacle before he has to give up.
C'est son deuxième essai, mais il n'en a que trois sur cet obstacle avant de devoir abandonner.
Next up for South Korea is Chang Suk Bang, and he's one of the strongest competitors across this competition.
Et maintenant, Chang Suk Bang pour la Corée. C'est l'un des concurrents les plus forts de la compétition.
Brain Matter kind of resembles a balance beam for this gymnast.
Brain Matter ressemble à une poutre pour ce gymnaste.
Regardless of the size of the wave, I tamed it. This is how I see this show.
Quelle que soit la taille de la vague, je l'ai domptée.
But on her fifth and final try, this engine ran out of gas.
Mais à son cinquième et dernier essai, la machine était en rade.
If I can deliver like that on every piece of the course moving forward, if I can move forward, I feel like I've got a really good chance in this game.
Si je peux assurer ainsi tout au long du parcours, si je peux avancer, j'ai de vraies chances de gagner.
He comes into this level with a total of 120 points.
Il arrive à ce niveau avec 120 points à son actif.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]