English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ P ] / Put him on

Put him on translate French

5,122 parallel translation
I have to put him on the transplant list and no surgery.
Je dois le mettre sur la liste de transplantations et pas de chirurgie.
Put him on.
Passez-le-moi.
He did The Fillmore, and then someone had this brainstorm to put him on tour with The Monkees.
Il a fait le Fillmore, et quelqu'un a eu l'idée géniale de l'envoyer en tournée avec les Monkees.
Put him on.
Passe le moi.
I just told him to get the cash back and put a little healthy fear of God in him before he put him on the Trailways bus.
Je lui ai juste dit de récupérer l'argent et de lui foutre la trouille avant de le mettre dans le bus de Trailways.
put him on.
le PDG de Microsoft. Peu importe.
Do you really want to put him on the stand to tell your lies?
Vous voulez vraiment l'exposer à dire vos mensonges devant tout le monde?
- Yeah. He didn't have an ID And he was pretty much off his rocker, so they put him on a 72-hour psych hold.
Il n'avait pas ses papiers sur lui et il se parlait à lui-même ils l'ont donc incarcéré en Psychiatrie pour 72h
You remind Grell, I put him on the bench, I can take him off.
Tu te souviens de Grell, je l'ai mis sur le banc, je peux l'en sortir.
Put him on the blanket.
Pose-le sur la couverture.
Okay, let's put him on an oscillator.
Mettons-le sur un oscillateur.
Okay. We put him on bypass, right?
On le met sous bypass.
I suppose I could put him on the end.
Je pense que je le mettrai en bout de table.
You're not keeping up your end, leaving me exposed like that. Detective Murphy's just a little impulsive. So put him on the payroll.
Vous n'avez pas fait votre boulot, vous m'avez mis en danger l'inspecteur Murphy a juste un peu de mal à se contrôler achetez le comme les autres j'comprends même pas pourquoi on en parle ça donnera rien et avec son pote à l'hosto il lâchera rien
So I put on my blazer and I give him the pitch of my life.
Alors je mets mon blazer et je lui fais la présentation de ma vie.
He'd put his head around the booth,'cause we always used to construct this little booth for him, he never wanted anybody to see him, of course, he was so shy, but he'd say, "How was that?" "That was great, Jimi."
Il sortait la tête de la cabine. On lui montait toujours une petite cabine, car il ne voulait pas qu'on le voie. Il était trop timide.
I know he owed this album to Capitol, and that must've really put a bit of pressure on him.
Je savais qu'il devait cet album à Capitol, ce qui a dû lui mettre la pression.
Then why put the suit on him?
Alors pourquoi lui mettre ce costume?
Put a rag over his face. It must have drugged him, cos he fell down.
On a dû le droguer, parce qu'il est tombé.
We need to put him in the ground.
- On doit l'arrêter. - Qu'ai-je dit?
See, in the old days, Vegas, when guys like Sam Braun used to run the town, we would've put this guy in a car, done a little carpentry on him.
Vous voyez, au bon vieux temps, à Vegas, quand des gars comme Sam Braun dirigeaient la ville, on aurait mis ce gars dans une voiture, et fait un peu de menuiserie sur lui.
His wife put a spell on him and he wakes up two centuries later, now he's here.
Sa femme lui a jeté un sort et il se réveille deux cent ans plus tard, maintenant il est là.
We should put a coat on him.
Mettons un manteau sur lui.
Because Cameron is a serial rapist, and we need to put him away.
Parce que Cameron est un violeur en série, et on doit l'arrêter.
I still don't see the point of suspending him for a week for being the kind of cop you'd put on your recruiting poster.
Je ne vois toujours pas l'intérêt de le suspendre pendant une semaine pour être le genre de flic que vous mettriez sur votre affiche de recrutement.
We'll probably have to put him in Guantanamo, for his own safety.
On va devoir l'envoyer à Guantanamo, pour sa propre sécurité.
Oh, geez. Haley, Manny knows where all the baby stuff is, and if Joe won't go to bed, just put on Gladys knight and bounce him around a little bit.
Haley, Manny sait où sont tous les trucs pour le bébé et si Joe ne veut pas se coucher, mets-lui du Gladys Knight et fais-le un peu sautiller.
So, on the stand, I testify that I stopped the defendant after observing him put his hand on what appeared to be the butt of a gun.
Alors, à la barre, j'atteste avoir arrêté l'accusé après l'avoir observé poser la main sur ce qui semblait être la crosse d'un flingue.
Don't let him put the whole blame on you.
Ne le laisse pas tout te mettre sur le dos
We arrest a kid and put him in a correction system where there's a very good chance he will not be corrected.
On arrête un gamin et on le met dans un système de correction où il a de très bonnes chances de ne pas être corrigé.
And then, finally, when it dawns on you, we can call our friend Oleg, and he can go put a hit on him.
Puis, finalement, quand tu réalises, on peut appeler notre ami Oleg, et il peut mettre un contrat sur sa tête.
He asked to put his name on me dance card for the last waltz, but I told him I was all spoken for.
Il a demandé d'inscrire son nom pour danser la dernière valse avec moi, mais je lui ai dit que je parlais au nom de tous.
Nice to meet you. And if we can just pry him out of his ivory tower long enough, he's gonna put you both in the California governor's mansion, you mark my words.
Si on arrive à l'extirper de sa tour d'ivoire il vous mettra tous les deux dans la villa du gouverneur de Californie.
I just use enough to put him to sleep until we can get out of there.
Je vais juste en utiliser assez pour qu'il s'endorme jusqu'à ce qu'on puisse sortir d'ici.
All right, I'll put out a B.O.L.O. on him, check in with his parole officer, see if he's got a list of known associates.
Je vais lancer un mandat, parler à son officier de probation, voir s'il a une liste d'associés connus.
Any ideas where to put him?
Qu'est-ce qu'on fait de lui?
Put a surveillance team on him, Calder.
Mettez une équipe de surveillance sur lui.
I'm like 3 / 4 of the way to- well, I guess if you put it that way, on that spectrum, as opposed to your brother, you are not as white as him.
Je suis environ ) trois quarts du... Et bien, je suppose que si tu mets ça comme ça, sur ce spectre, comparé à ton frère, tu n'es pas aussi blanc que lui.
Of course he'd put on an act if it got what him he wanted.
Il a joué un rôle pour obtenir ce qu'il voulait. Il a eu une sacré chance.
But even if we get a match, we still have to put him at the crime scene.
Mais même si nous avons une correspondance, on doit quand même l'amener sur les lieux du crime.
So now, how am I supposed to put a brave face on when I see him tonight at Matty's?
Donc maintenant, comment je suis supposée avoir l'air forte quand je vais le voir ce soir chez Matty?
She even put a private investigator on him.
Elle a même engagé un détective privé. Que dalle.
Holmes is right. We could've put eyes on him.
Il va rester sur ses gardes.
How soon can you put him under?
Quand peut-on l'anesthésier?
I put up with you, the public humiliation, because at least, in private, I don't have him grinding on top of me.
Je le supporte avec vous, l'humiliation publique, parce qu'au moins, en privé, je ne l'ai pas sur le dos.
You know, give him a little bit more weight on that turn, or put his head down a little bit more
Il faut lui donner plus de poids dans le mouvement ou déplacer légèrement sa tête.
We put him in a wheelchair... and went to the parade.
On le mettait sur une chaise roulante et on allait au défilé.
Maybe we should put him in the carrier.
On devrait peut-être le déposer dans sa chaise.
I propose that we put him downstairs.
Je propose qu'on l'installe en bas.
The brother, you put a skateboard on him, you strap him to a skateboard, you toss him down an alley at some pins.
Son frère, on peut l'attacher à une planche à roulettes et le lancer sur une allée de quilles.
- So put him on the payroll.
" Lui donner un pot-de-vin.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]