English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ R ] / Real power

Real power translate French

388 parallel translation
And another thing : Remember, you lords are the real power of Scotland.
Vous, seuls, détenez le pouvoir en Ecosse.
He is power, real power on earth, not...
Il est la puissance! La seule puissance! Pas...
Knowledge, wisdom, there's the real power.
Le savoir conduit à la puissance.
Knowledge and wisdom is the real power.
- L'intelligence donne la vraie puissance.
This minister who has real power.
Il y a très longtemps que j'y suis pas allé. En somme, tu es un grand ministre.
For the last few years, the real power has been Melakon.
Cela fait des années que c'est Melakon qui détient le véritable pouvoir.
Do they have real power?
Ont-ils un réel pouvoir?
This doesn't mean that Mattei is powerful. It means ENI is an international corporation with real power.
Tout ça ne signifie pas que Mattei est fort, ça signifie que l'ENI a un fort potentiel.
It's a real power, Ann. A field of measurable energy.
C'est une force réelle... un champ d'énergie qu'on peut mesurer.
It's got real power!
Une puissance, je te dis que ça.
The sultan of Morocco favors the German kaiser. While the bashaw, who is the real power here is leaning toward the czar of Russia.
Le sultan du Maroc penche en faveur du Kaiser... alors que le pacha de Tanger, le vrai maître... est pour le Tsar.
You're not going after real power.
Vous ne vous attaquez pas au vrai pouvoir..
What real power, Arthur?
Quel vrai pouvoir, Arthur?
My kung fu only looks good. There's no real power.
Je pense que vous me surestimez.
Tomorrow, we'll teach you guys what REAL power is.
Demain, vous verrez ce que c'est la vraie puissance.
There's real power behind Katsuzo.
Katsuzo a du pouvoir derrière lui.
At last, the chance for some real power!
Enfin, à moi le pouvoir!
That's what you call real power.
quelle puissance, hein!
You're no stranger to ambition. Here's your chance to bypass all your fellow underlings... and get a taste of real power.
Si vous avez la moindre ambition, il faut peut-être passer outre votre loyauté.
You've got no real power!
Vous n'avez pas de véritable pouvoir!
They have no real power.
Elles n'ont pas de pouvoir réel.
That's right. It's in dreams we reach our real power, find our true selves.
C'est dans nos rêves qu'on progresse, qu'on se réalise.
The real power is in the council.
Le véritable pouvoir est à l'assemblée.
But the real power lies behind the scenes.
Mais le réel pouvoir se passe en coulisses.
And then, Reverend, then you'll see real power.
Et alors, révérend, vous verrez ce qu'est le vrai pouvoir.
It scares me to think you might win this fight and gain real power.
De penser que vous pourriez gagner et avoir le pouvoir absolu.
Know for a moment that we " re only tiny particles caught up in the whirlpool of war, the terror and power and magnificence of man-made thunder making that point real.
La terreur, le pouvoir et la splendeur de l'orage humain nous tiennent éveillés.
No nation has a monopoly on this kind of air power... and when it comes... there can be no real defense against such an attack.
Aucune nation n'a le monopole sur ce genre de force aérienne et lorsque cela arrivera, il n'y aura aucune défense réelle contre une telle attaque.
This cannot be accomplished... simply by building a lot of huge airplanes. We could have swarms and clouds of them... and still not have real air power.
Le fait d'affluer et de submerger l'ennemi ne signifie pas avoir une force aérienne supérieure.
Only then will the creative brains... and productive talent of our aviation industry... be free to forge the real weapons of air power... that will carry total destruction to the enemy.
C'est alors que les cerveaux créatifs et les génies de l'industrie aéronautique pourront créer de véritables armes qui détruiront totalement l'ennemi.
Because this time we've got a real striking power in our hands.
Cette fois, nous avons une arme puissante :
Mesmer may be a charlatan, Doctor, but the power which he calls hypnotism is quite real.
Mesmer est peut-être un charlatan, docteur, mais le pouvoir qu'il appelle hypnotisme est réel.
There is devilish power, real hell below us.
Sous nos pieds il y a le pouvoir du diable. L'enfer.
In fact, your power is real.
Et oui, tu grilles les feux rouges, toi!
No, if this potion is the real one it will increase your power... and you will become invincible.
Non! Si cette potion est la vraie, tes forces découpleraient. Tu serais invencible.
The chemical industry in Italy.. has real political power over the government of Rome.
L'industrie chimique a un véritable pouvoir politique en Italie.
Only then will I be able to sit at the negotiating table and have real negotiating power.
C'est seulement alors que je pourrai m'asseoir à la table des vainqueurs avec un véritable pouvoir de négociation.
We are still at the bribe to the Council Clerk! Whereas big industry, real industry, is supported by political power.
Nous graissons la patte à un adjoint alors que la grande industrie, elle... a le soutien du pouvoir.
Your people's faith is what's real, not your power.
La foi de votre peuple est réelle, mais pas votre pouvoir.
You know, there's somebody out there that wants that power bill to pass real bad.
Quelqu'un a une furieuse envie que ce projet de loi soit voté.
Now for some... real User power.
Du vrai pouvoir d'utilisateur!
She only steals power from the real actress, and gets in the way of several impulses that might benefit you on stage.
Elle vole ses forces à la vraie actrice et freine les pulsions dont tu as besoin pour jouer.
The real rulers of the State... are unknown, faceless manipulators... who, because they are not known... are able to wield power without let or hindrance.
Les vrais dirigeants de l'Etat... sont des inconnus, des manipulateurs sans visage... qui, parce qu'ils ne sont pas connus... peuvent exercer le pouvoir sans gêne ni obstacle.
Real stopping power.
Véritable pouvoir d'arrêt.
Yes, the Viper Infantry rocket-launcher, superb American design and craftsmanship, lightweight, yet durable, accurate, with real stopping power.
Oui, le lance-roquettes d'infanterie Viper, une magnifique conception américaine. Léger et durable, précis, peut vraiment immobiliser.
"Due to the Nakatomi Corporation's legacy of greed around the globe... " they're about to be taught a lesson in the real use of power.
Pour combattre la cupidité des dirigeants de Nakatomi nous allons leur enseigner le vrai usage du pouvoir.
Just two nights ago, these clever forgeries were exchanged for the genuine plates. If the real plates are in the hands of some foreign power...
Il y a deux nuits, ces imitations ont pris la place des originaux passés chez une puissance étrangère.
His way of having all the power that he never had in real life.
Sa façon d'obtenir tout le pouvoir qu'il n'aurait jamais eu dans la vie réelle.
I couldn't go on living if I didn't feel with all my heart a moral structure with real meaning and forgiveness and some kind of higher power.
Je ne pourrais pas vivre si je ne pouvais pas sentir... de tout mon coeur un impératif moral, avec un sens réel, le pardon, et une forme quelconque de puissance supérieure.
It was a blanket power of attorney in favour of the accountant, who was involved in some high-priced real estate.
Il donnait les pleins pouvoirs au comptable engagé dans une énorme affaire immobilière.
No, Mr Minister, you are not resigning for real, you want to arrive to the next elections with free hands in the hope to be re-elected with a stronger power.
Non, M. le Ministre, ce n'est pas une vraie démission, c'est pour arriver libre aux élections et pouvoir être réélu avec une plus grande latitude.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]