English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / English → French / [ S ] / Se

Se translate French

709,131 parallel translation
As the convention grows near and National Security Council member Maxwell Fletcher rolls out his plan for a new domestic intelligence agency...
Alors que la convention se rapproche et que Maxwell Fletcher du Conseil de Sécurité Nationale développe son projet d'une nouvelle agence de renseignements...
-... Washington insiders are wondering,
- des sources à Washington se demandent,
Delegates are already gathering in Philadelphia for what, in a mere seven days, could change the course of American history.
Les délégués sont déjà en train de se rassembler à Philadelphie pour ce qui pourrait, dans à peine sept jours, changer le cours de l'histoire américaine.
He feels personally responsible for all of this.
Il se sent personnellement responsable pour tout ça.
But I'm just waiting for the other shoe to drop.
J'attends juste qu'il se décide.
And then when things get difficult, he'll be back to the same old Ryan.
Et quand les choses se compliqueront, le bon vieux Ryan sera de retour.
Something will happen, and you'll just know, one way or another, right?
Quelque chose va se passer, et tu sauras, d'une façon ou d'une autre, d'accord?
Theo uses technology to spy, to control people down the line.
Theo se sert de la technologie pour espionner les gens connectés.
I will do it because it's the right thing to do and because that's what friends do for each other.
Je vais le faire parce que c'est la bonne chose à faire et parce que c'est ce que les amis se font mutuellement.
However this plays out, it's been nice working with you.
De quelque façon que ça se termine, c'était bien de travailler avec toi.
During lunch, we found out the whole coalition is backing out.
Durant le repas, nous avons découvert que toute la coalition se retirait.
America wants to return to that uncomplicated ideal... to trust their representatives to think for them so they can focus on what really matters.
L'Amérique veut revenir à cet idéal facile... de laisser leur représentants penser pour eux pour qu'ils puissent se concentrer sur ce qui compte vraiment.
Or so they don't notice you're taking away their rights.
Ou qu'ils ne se rendent pas compte que vous leur enlevez leurs droits.
What the hell's going on here? !
Mais qu'est-ce qui se passe ici?
We'll talk.
Il faut qu'on se parle.
And now they're gonna walk away from this, buy their way out.
Et là ils vont se sortir de ce guêpier, acheter leur sortie.
We don't have to hide anymore.
On n'a plus besoin de se cacher.
You've got cash, a few passports, a couple of names that... you're gonna need better burner phones once they start to ask questions about your death.
Tu as du liquide, des passeports, quelques noms qui... tu vas avoir besoin de téléphones prépayés dès qu'ils vont se poser des questions sur ton décès.
Our roundtable will ask, " Was the disclosure of U.S. intelligence warranted?
Notre panel va se demander, " Est-ce que la révélation des renseignements US est confirmée?
America cannot give up its obsession with Alex Parrish.
L'Amérique ne peut se débarrasser de son obsession pour Alex Parrish.
And some of us got tired of waiting.
Et certains se sont lassés d'attendre.
It's nice to be together.
C'est bien de se retrouver.
But when something like this happens... when people are ready, even willing, to just give away their rights...
Mais quand quelque chose comme ça se produit... quand les gens sont prêts, et même veulent renoncer à leur droits...
What is happening? Let her go!
- Que se passe-t-il?
Julia says you shouldn't jump into a relationship all willynilly.
Julia dit de ne pas se lancer dans une relation au petit bonheur.
We mostly study in school.
On se voit au lycée.
Would you like to hang out, not in school?
On pourrait se voir à l'extérieur?
We'd never see each other. Yeah.
On se verrait jamais.
It's like an episode of Mad Men.
On se croirait dans Mad Men.
Whoa, why is he standing up?
Pourquoi il se lève?
If it's funny, they're, like, " Oh, my God.
Si c'est marrant, elles se disent :
A lot of soldiers were fighting for this country.
Plein de soldats se battaient pour ce pays.
Today is a good day to get injured at a show... because there will be a nurse in here, like...
C'est le bon moment pour se blesser à un spectacle, il y aura un infirmier pour dire :
Filipino moms shit on their kids'dreams. And you know I'm not lying.
Les mères philippines se foutent des rêves de leurs enfants.
But now that I ignore the fact that he doesn't brush his teeth, I have to fucking deal with the breath.
Comme j'ignore le fait qu'il ne se brosse pas les dents, j'ai affaire à son haleine.
Are you kidding me?
Il se fout de ma gueule?
And she'd make fun of me.
Elle se serait moquée.
Because girls mature quicker, they grow up faster, and they get the fuck out of the house!
Parce que les filles mûrissent et grandissent plus vite, et elles se cassent de la maison!
She thought she was a fucking millionaire!
Elle se prenait pour une millionnaire!
I remember watching those fights when I was a kid.
Je me souviens quand je les regardais se disputer.
There's some people that got it, but then there's some, like, "Is she giving chickens away?"
Certains ont compris, d'autres se disaient : " Elle donne du poulet?
But now they made up. Now they're friends. Best of friends.
Mais elles se sont réconciliées, elles sont amies maintenant.
Private school. That's what they do.
Ça se passe comme ça.
Every time I got on, there was only one seat left, and there was always that one kid that didn't want to share the seat.
À chaque fois, il ne restait qu'une place de libre et c'était toujours ce gamin qui ne voulait pas se pousser.
Oh, shit. And my son got on it like a fucking natural.
Mon fils se débrouillait comme s'il était né dessus.
I'm gonna catch my son jerking off.
Je vais le surprendre en train de se branler.
"Only one guy jerks off in this house."
" Un seul mec se branle dans cette maison.
He's gonna get caught.
Il va se faire prendre.
"How could he get caught by his mother?"
Comment a-t-il fait pour se faire prendre par sa mère? "
When we jerk off, we all look the same.
Quand on se branle, on est tous pareils.
My sister's about to marry her fiancé.
Ma sœur va bientôt se marier.
semen 41
senator 1175
sense 44
secret 238
sean 2191
severe 19
seal 58
selim 22
senpai 69
seven 3061
sexual 101
second 1107
serena 736
secrets 112
seattle 144
sensei 439
seconds 3944
seth 1004
section 562
search 127
self 1323

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]