So much for that translate French
1,132 parallel translation
So much for that warm-ass-in-a-chair routine.
Pour le cul au chaud, c'est râpé.
So much for that idea.
Ca m'aurait étonné.
Well, so much for that.
Voilà qui est réglé.
So much for that it was removed.
Voilà pour qui on s'est écarté.
Well, so much for that.
Tout ça pour rien.
I've prayed so much for that boy.
J'ai tant prié pour lui.
Somebody comes along, and they sing what's in our hearts, and we love them so much for that, that we push them away.
Quelqu'un apparaît, chante ce qu'il y a dans nos coeurs, et on l'aime tellement pour ça qu'on le repousse.
So, Helga, now you're gonna take her for a three-mile walk every day? Are you sure that's not too much air or anything?
Vous allez lui faire faire cinq kilomètres tous les matins?
At that time it wasn't an underground culture so much, but that's all we had to go for.
Ce n'était pas la culture underground, mais on n'avait rien d'autre.
It's so important for all of us because we see these photographs of him from a long time ago that Bill Claxton took and we see your son, paul, looking so much like he did when he was really young.
C'est important pour nous. On connaît les photos que Bill Claxton a prises il y a longtemps. Ton fils Paul ressemble beaucoup à Chet jeune.
What does that half-pint son of a bitch wanna cause so much trouble for?
Pourquoi cette foutue demi-portion veut causer autant d'ennuis?
I drank so much that walking will be good for me.
Avec tout le vin que j'ai bu quelques pas me feront du bien!
Is that so bad? To want someone so much that you're willing to pay for it?
Est-ce si mauvais... d'avoir si envie de quelqu'un... qu'on serait prêt à y mettre un prix?
I wouldn't show those soldiers so much leg. Your skirt's awful short for you to be crossing your legs like that.
En tout cas, je te conseille de mettre tes jambes autrement.
To do God's work and to love Him so much that you are willing to lay down your life for Him... As His only Son did and now... As she has.
Accomplir la volonté du seigneur et le chérir au point que vous êtes prêts à délaisser votre vie pour lui... comme son fils unique l'a fait... et comme elle l'a fait.
But I did have a great idea for an invention, and it's gonna make us so much money that people are going to have to like us.
Eh bien, il y avait de nombreux conflits à cause de la Guerre Civile. Puis, l'électricité est arrivée et Marcie et moi nous sommes partis.
Then let the trumpets sound the tucket sonance and the note to mount... for our approach will so much dare the field... that England shall crouch down in fear... and yield!
Que les trompettes sonnent l'heure de monter en selle... car notre approche va répandre un si grand effroi... que l'Angleterre, prostrée sous l'effet de la peur... se rendra.
Once I was in debt, I was in debt so much... that with all the deductions she took out of my allowance... I didn't even have enough money to pay for taxis.
Un jour, j'avais tellement de dettes qu'après déduction de mon allocation, je n'avais plus assez d'argent pour me payer un taxi.
Dear father and mother forgive us, Georg and I, for taking so long to write, but so much has happened since mom passed away that we haven't found the time to do it before now.
Cher père, chère mère, excusez-nous Georg et moi de vous écrire maintenant seulement, mais depuis la mort de maman il s'est passé tant de choses que nous n'avons vraiment pas trouvé le temps de le faire avant.
The court cares so much for its old ministers... that it sends an army to protect us.
La cour prend bien soin de ses anciens ministres. Elle envoie même l'armée pour les protéger.
It is because of such caring for "name" that there is so much turmoil in the world.
C'est à cause de cela qu'il y a tant de joutes en ce monde.
That's why he'll pay so much for you.
C'est pourquoi il débourse autant pour toi.
So much has happened that I think it would be a good thing for both of us if we slowed down a little.
Après tout ce qui s'est passé... ce serait une bonne chose pour nous deux... si on... mettait la pédale douce, hein?
That's why Vietnam must have been so much fun for the guys that were out there.
C'est pourquoi le Vietnam a dû être si amusant pour les gars qui étaient là-bas.
" So now he's looking for a job that doesn't involve much work.
"À présent, il cherche un boulot " qui ne demande pas trop de travail.
No, I can't think anyone's lucky having an illness like that, even so. But it's less bad luck for him than it would be for some people... because he can so much live in his head.
Alors, dans un sens... non, je ne peux pas croire que ce soit une chance d'avoir une telle maladie, mais c'est moins de malchance pour lui que pour d'autres parce qu'il a une vie tellement riche dans sa tête.
He also said that if it weren't for the fact that he had won... so much from that fool over there, he'd take your money, too.
Il a aussi dit qu'étant donné le fait qu'il a déjà pris un paquet de pognon à l'autre pigeon, il va faire de même avec toi.
And we will look for that problems you like so much.
Et nous ferons route à la recherche d'injustices que vous affectionnez autant que la justice.
Why- - why these people want to do so much good... for everyone... who call themselves government, and this and that- -
Pourquoi ces gens qui veulent faire tant de bien pour tout le monde, qui font partie du gouvernement, etc....
Is that so much to ask for?
Est-ce tant demander?
But I have to travel so much for work that my idea of a vacation...
Mais je voyage tellement pour le travail que mon idée des vacances...
We never had much money, so for entertainment David would show me architecture that moved him.
Pour nous distraire David me montrait l'architecture qu'il aimait.
I can't believe that for Pietro these first years will mean nothing. He'll never know. He'll never remember this period of intimacy and closeness, when he needed me so much.
Je ne peux pas croire que ces années ne signifieront rien, qu'il ne se souviendra jamais de cette période d'intimité et de proximité où il a eu besoin de moi.
Let me tell you, Wooster, I have loved that girl for years, but never by word or look have I so much as hinted at it.
Permettez-moi de vous dire, Wooster, l ont aimé cette fille depuis des années, Mais jamais par la parole ou regard ont l tellement que fait allusion à cela.
Hi. Listen, thank you so much for dropping that lawsuit against me.
Ecoutez, merci infiniment pour avoir renoncé au procès.
That Richie's been busted for drugs... and Casey hates his father so much... he set the house on fire.
Et Casey déteste tant son père qu'il a mis le feu à la baraque!
So, the way that they can gaze at you, waiting for you to say something with so much... expectation and hope that you just...
Est-ce la façon dont elle vous regarde? Attendant vos paroles avec tant de désir et d'espoir que vous en êtes paralysé... jusqu'au silence?
And'cause I was a gozillionaire and I liked doing it so much, I cut that grass for free.
Comme j'étais "godzillionaire" et que j'aimais tellement ça, je tondais le gazon gratuitement.
Remember in your kindness, of what she did for these children... You remembered of your own, for reasons which are certainly good, but that caused him so much misfortune.
Souviens-Toi de sa bonté, de ce qu'elle a fait pour ces enfants... que Tu as rappelés à Toi, pour des raisons qui sont sûrement bonnes, mais qui lui ont causé tant de malheur.
As for Don Alfonzo, he spent so much time away... handling the details of his trading business... that I was practically able to live in Doña Julia's house.
Quant à Don Alfonzo, il a passé tellement de temps à l'écart... à s'occuper en détail de ses affaires marchandes... que je pouvais pratiquement vivre dans la maison de Doña Julia.
But the truth is that I am what I am... thank you very much - I am what I am, I have the success I have thanks to so many people who believed in my talent ; for example at home l had tremendous support from my parents...
Mais je suis ce que je suis.... - merci bien -. ... je suis ce je suis j'ai le succès que j'ai grâce à tous ceux qui ont cru en mon talent ; par exemple chez moi, mes parents m'ont beaucoup encouragé...
It seems that Rayanne is in a loft drinking beer. So much for her great sobriety.
Il semblerait que Rayanne boive des bières dans un sous-sol... question sobriété, elle repassera.
Where so much is going on at every second... that there's no possibility for your mind to wander... and you become this prisoner of happiness.
Où il se passe tellement de trucs à chaque seconde... que ton esprit n'a pas le temps de calculer... et tu deviens captif du bonheur.
But mostly Costa Rica. But my father came back and forth for business so much... -... he just kept that apartment.
Surtout au Costa Rica... mais comme mon père voyageait beaucoup, il a gardé l'appart'.
There is so much more to life than that, so much more for you to discover and experience.
La vie a tellement plus à offrir, tu as tant de choses à découvrir et à apprendre.
And thank you for giving us new hope to heal the wound that's caused so much pain.
Et de nous donner l'espoir... de guérir une blessure qui a fait tant de mal.
I've known Bob Rumson for years, and I've operated under the assumption... that the reason Bob devotes so much energy to shouting at the rain... was that he simply didn't get it.
Je connais Bob Rumson depuis longtemps et j'ai toujours cru que s'il consacrait tant d'énergie à maudire la pluie, c'est qu'il ne pleuvait pas chez lui.
We are pathetically starved for images of ourselves... so much so that a friend will call... and say, "There's a movie you must see."
Jan O XENBERG Réalisatrice On est affamés d'images de nous-mêmes, Jan O XENBERG Réalisatrice Jan O XENBERG Réalisatrice au point qu'on m'appelle pour me dire :
Enjoy. - Thanks so much. And when you get through with that limo, send it back for us.
J'ai une idée : quand ils seront endormis, tu les déplaceras.
In fact, the reason I wanted to hire DeVito to play the role that Travolta played is because, for me, the movie isn't so much about Hollywood as it is an exploration of self-confidence.
En fait, si je voulais engager DeVito pour jouer le rôle de Travolta, c'est parce que pour moi, le sujet du film n'est pas tant Hollywood que l'exploration de la confiance en soi.
But what happened was, after we built it, we found out that the Sunset Marquis wanted too much money for the exterior, so we found a different exterior.
Mais après l'avoir construit, on a appris que cet hôtel demandait trop cher pour l'extérieur, et on a trouvé un autre extérieur.